El resultado de esas negociaciones no podía prejuzgarse antes de que se iniciaran, y el camino por delante era largo y difícil. | UN | وأشار إلى أنه لا يمكن الحكم مسبقا على نتائج هذه المفاوضات قبل بدئها وأن الطريق لا يزال طويلا وصعبا. |
El resultado de esas evaluaciones enriquecerá la experiencia sobre el terreno del grupo de trabajo internacional sobre alerta temprana; | UN | كما يجب أن تسهم نتائج هذه التقييمات في تقديم خبرة ميدانية الى الفريق العامل الدولي المعني باﻹنذار المبكر؛ |
El Presidente informará sobre el resultado de esas consultas, en particular sobre la opinión de esos grupos respecto del número de miembros de la Mesa. | UN | وسيقدم الرئيس تقريرا عن نتائج هذه المشاورات، بما في ذلك معلومات فيما يتعلق بآراء المجموعات بشأن عدد أعضاء المكتب. |
Por ello es lamentable que la Comisión tenga ante sí proyectos de resolución con los que se pretende determinar el resultado de esas negociaciones. | UN | ولذلك فمن دواعي اﻷسف أن تُعرض على اللجنة مشاريع قرارات تحاول أن تحدد نتائج تلك المفاوضات. |
El resultado de esas negociaciones probablemente no satisfaga las expectativas de quienes quieren acelerar el proceso de negociación. | UN | وقد لا ترقى نتيجة هذه المفاوضات إلى مستوى تطلعات من يسعون إلى تسريع عملية التفاوض. |
Cuando se conozca el resultado de esas negociaciones, presentaré un nuevo informe al Consejo. | UN | وسأقدم إلى المجلس تقريرا لاحقا عندما تتضح نتيجة تلك المفاوضات. |
Posteriormente, se informaría al Grupo Especial sobre el resultado de esas consultas. | UN | ويقدم الى الفريق تقرير عن نتائج هذه المشاورات. |
El resultado de esas conferencias propició un concepto común de desarrollo económico sostenible en beneficio de toda la humanidad. | UN | فقد عززت نتائج هذه الاجتماعات مفهوما مشتركا للتنمية الاقتصادية المستدامة من أجل ترقية البشرية ككل. |
Según el resultado de esas conversaciones, que se dará a conocer a la Comisión Consultiva, la Organización volverá a ocuparse de la cuestión. | UN | وعلى ضوء نتائج هذه المناقشات التي ستقدم إلى اللجنة الاستشارية ستعـــاود المنظمة نظر المسألة. |
Según el resultado de esas conversaciones, que se dará a conocer a la Comisión Consultiva, la Organización volverá a ocuparse de la cuestión. | UN | وعلى ضوء نتائج هذه المناقشات التي ستقدم إلى اللجنة الاستشارية ستعـــاود المنظمة نظر المسألة. |
En la actualidad el Gobierno de Sierra Leona y otros miembros de la CEDEAO examinan el resultado de esas conversaciones preliminares. | UN | وتقوم حكومة سيراليون وغيرها من أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا اﻵن باستعراض نتائج هذه المناقشات اﻷولية. |
El resultado de esas deliberaciones determinará la fecha de conclusión | UN | وسوف تحدد نتائج هذه المناقشات موعد الإنجاز. |
El resultado de esas iniciativas se incluirá en la segunda Estrategia y Plan de Acción del UNIFEM. | UN | وسوف تدرج نتائج تلك المبادرات في استراتيجية والخطة الثانية ﻷعمال الصندوق. |
El Representante Especial del Secretario General manifestó la esperanza de que el resultado de esas conversaciones se presentara en la reunión de donantes que se celebrará próximamente en Bruselas. | UN | ويحدو الممثل الخاص للأمين العام الأمل في أن تعرض نتائج تلك المناقشات في اجتماع المانحين القادم في بروكسل. |
Instamos a todas las partes a abstenerse de toda medida unilateral orientada a predeterminar el resultado de esas negociaciones. | UN | نهيب بجميع الأطراف عدم اتخاذ أي إجراءات أحادية الجانب من شأنها استباق نتائج تلك المفاوضات. |
El texto que aprobamos aquí no debe interpretarse de manera alguna como prejuzgando el resultado de esas negociaciones. | UN | والنص الذي اعتمدناه هنا يجب ألا يُفسر بطريقة تحكم مسبقا على نتيجة هذه المفاوضات. |
El resultado de esas consultas ha sido un amplio y alentador apoyo a la iniciativa del Secretario General. | UN | وكانت نتيجة هذه المشاورات التأييد الواسع النطاق والمشجع لمبادرة الامين العام. |
Por consiguiente, no podemos prestar nuestro apoyo a un proyecto de resolución que puede prejuzgar el resultado de esas negociaciones y de un posible acuerdo entre las partes interesadas. | UN | ولذا فلا نستطيع أن نؤيد مشروع قــــرار يمكن أن يستبق الحكم على نتيجة تلك المفاوضات، والاتفاق الممكن أن يعقد في خاتمة المطاف بيــــن اﻷطراف المعنية. |
A nuestro juicio, la medida que adoptó recientemente Israel sólo puede servir para predeterminar el resultado de esas negociaciones. | UN | وفي رأينا، لا يمكن أن تؤدي الخطوة اﻷخيرة من جانب إسرائيل إلا إلى اﻹضرار بنتائج تلك المفاوضات. |
La Mesa recomendó que el resultado de esas consultas se diera a conocer a la Comisión. | UN | وأوصى المكتب بإبلاغ اللجنة بنتائج هذه المشاورات. |
Como resultado de esas acusaciones, el Reino Unido y los Estados Unidos habían pedido que Libia entregara a los presuntos delincuentes para que fueran juzgados bien en Escocia, bien en los Estados Unidos y habían sometido el caso al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وفي أعقاب هذه الاتهامات، طالبت المملكة المتحدة والولايات المتحدة ليبيا بأن تسلم الجانيين المزعومين لمحاكمتهما في سكتلندا أو في الولايات المتحدة الأمريكية وعرضتا المسألة على مجلس الأمن في الأمم المتحدة. |
Sírvase proporcionar estadísticas sobre el número de demandas presentadas por mujeres y el resultado de esas demandas. | UN | ويرجى تقديم إحصاءات عن القضايا التي رفعتها نساء إلى المحكمة وما أسفرت عنه هذه القضايا. |
El resultado de esas reuniones debe reflejar el diálogo sustantivo realizado entre expertos de todas partes del mundo y los puntos generales de acuerdo con miras a crear un consenso sobre la materia. | UN | وينبغي لمحصلة اجتماعات الخبراء أن تعكس الحوار الموضوعي فيما بين الخبراء من جميع أنحاء العالم ونقاط الاتفاق العامة بغية بناء توافق في الآراء بشأن القضية المطروحة. |
En consecuencia, postergaremos la elección del Relator a la espera del resultado de esas consultas. | UN | ووفقا لذلك، سنؤجل انتخــاب المقرر لمرحلــة لاحقــة انتظارا لنتيجة تلك المشاورات. |
El resultado de esas reuniones quedó reflejado en la declaración conjunta que realizó el Consejo Internacional de Organizaciones Voluntarias en nombre de la comunidad de ONG durante el período de sesiones del Comité Ejecutivo. | UN | وقد اتضحت حصيلة هذه الاجتماعات في بيان المنظمات غير الحكومية المشترك الذي أدلى به المجلس الدولي للهيئات الطوعية باسم جماعة المنظمات غير الحكومية في دورة اللجنة التنفيذية. |
El OSACT recibirá un informe sobre el resultado de esas actividades en su 19º período de sesiones. | UN | وسيقدَّم تقرير عن النتائج التي ستسفر عنها تلك الأنشطة إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها التاسعة عشرة. |
Podría decir que me siento moderadamente alentado por el resultado de esas consultas, puesto que dos de los tres Coordinadores hicieron, en nombre de sus respectivos grupos, lo que considero una evaluación positiva de la evolución más reciente: es decir, el nuevo texto propuesto en nombre de los cinco Embajadores sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre de 26 de junio y la reacción de algunas delegaciones. | UN | وأود أن أقول إني أشعر بقدر من الارتياح لنتيجة هذه المشاورات، ذلك أن منسقين اثنين من أصل المنسقين الثلاثة قاما، بالنيابة عن مجموعتيهما، بما أعتبره تقييماً إيجابياً للتطورات الأخيرة: أي الصياغة الجديدة المقترحة، في 26 حزيران/يونيه، بالنيابة عن السفراء الخمسة، بشأن مسألة منع سباق تسلح في الفضاء الخارجي، ورد فعل بعض الوفود. |
Nos oponemos a toda medida unilateral que se anticipe al resultado de esas negociaciones. | UN | ونحن نعارض أية أعمال من جانب واحد قد تضر بنتيجة هذه المفاوضات. |
1. La Conferencia ha llegado al entendimiento de que, al comienzo de su período de sesiones de 1995, aprobará como su agenda la agenda del período de sesiones de 1994, en espera de que se considere el informe del coordinador especial sobre el examen de la agenda y sin perjuicio del resultado de esas deliberaciones: | UN | ١- هناك تفاهم في المؤتمر على أن يقرر المؤتمر، في بداية دورته لعام ٥٩٩١، أن يعتمد كجدول أعماله لعام ٥٩٩١ جدول أعمال دورته لعام ٤٩٩١، ريثما يُنظر في تقرير المنسق الخاص الذي سيعينه المؤتمر لاستعراض جدول اﻷعمال، وبدون المساس بمحصلة هذا التقرير: |