Se tiene programado publicar el resultado de esta labor a fines de 1996. | UN | ومن المقرر أن تنشر نتيجة هذا العمل في أواخر عام ٦٩٩١. |
El resultado de esta conducta policial redundó en la inexistencia de incidentes durante toda la jornada. | UN | وكانت نتيجة هذا اﻹجراء البوليسي عدم وقوع حوادث طوال اليوم. |
Para concluir, la historia nos juzgará por el resultado de esta reunión. | UN | وختاماً، فإن التاريخ يقف مستعداً للحكم على نتائج هذا الاجتماع. |
Creo que podríamos decir que la Comisión de Desarme ha dado un ejemplo, independientemente del resultado de esta sesión. | UN | وأعتقد أنه يمكننا القول إن هيئة نزع السلاح قد ضربت مثلاً يُحتذى، رغم نتائج هذا الاجتماع. |
El resultado de esta evaluación se incorporará en el examen amplio global de mitad de período que realizará la Asamblea General en 2006. | UN | وينتظر أن تدرج نتيجة هذه العملية في استعراض منتصف المدة العالمي الشامل الذي ستقوم به الجمعية العامة في عام 2006. |
El resultado de esta colaboración se refleja ampliamente en la Declaración y el Plan de Acción de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | وتجلت حصيلة هذا الجهد التعاوني على نطاق واسع في اعلان وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
El resultado de esta decisión se refleja en el tratamiento mucho más completo que se dio a los comités en el informe que ahora considera la Asamblea. | UN | وتتجلى نتيجة هذا القرار فيما حظيت به اللجان من معاملة أوفى في التقرير المعروض اﻵن على الجمعية. |
Como resultado de esta decisión, se recibieron tres informes. | UN | وقد وردت في الواقع ثلاثة تقارير نتيجة هذا اﻹجراء. |
El resultado de esta investigación fue recomendar que se diera de baja a los dos oficiales (solicitud de destitución del cargo) y que se declarara inocente a Alberto Uribe Oñate, director de la Oficina de Asuntos Indígenas de Valledupar. | UN | وكانت نتيجة هذا التحقيق توصية بفصل الضابطين وتبرئة البرتو يوريب أونيت مدير مكتب شؤون السكان اﻷصليين في فالدوبار. |
El objetivo de la medida es forzar a esta ONG a retirarse de nuestro país, ante los gastos de viaje en que incurren como resultado de esta medida. | UN | والهدف من هذا الإجراء هو إرغام هذه المنظمة على مغادرة بلدنا بسبب نفقات السفر المرتفعة التي تتكبدها نتيجة هذا الإجراء. |
Como resultado de esta medida surgieron dos proyectos propuestos por mujeres y aceptados y financiados por el Concejo Municipal. | UN | وكانت نتيجة هذا التدبير مشروعين من اقتراح المرأة قبلهما ومولهما المجلس البلدي. |
Puesto que una vez más, el resultado de esta votación no ha sido concluyente, todavía queda una vacante por llenar correspondiente a los Estados de América Latina y el Caribe. | UN | بما أن نتيجة هذا الاقتراع كانت هذه المرة أيضا غير حاسمة، فلا يزال هناك مقعد واحد يتعين شغله من بين دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
El resultado de esta serie de sesiones se manifestará, entre otras cosas, en la adopción de decisiones y resoluciones. | UN | وتنعكس نتائج هذا الجزء، في جملة أمور، في اتخاذ المقررات والقرارات. |
La comunidad internacional ha esperado con gran interés el resultado de esta Conferencia. | UN | لقد انتظر المجتمع الدولي بترقب نتائج هذا المؤتمر. |
Esto se debe a que el resultado de esta conferencia todavía no se ha mencionado, y por lo tanto estamos tomando nota por primera vez. | UN | وذلك لأن نتائج هذا المؤتمر لم تذكر بعد ونحن هنا نلاحظ نتائج المؤتمر للمرة الأولى. |
Declaró que comunicaría el resultado de esta reunión a su Gobierno y le pediría que respondiera por escrito al dictamen del Comité. | UN | وذكر أنه سيبلغ نتائج هذا الاجتماع إلى عاصمته وسيطلب ردا كتابيا على آراء اللجنة. |
Un resultado de esta acción ha sido la masacre de Pando. | UN | وقالت إن إحدى نتائج هذا العمل وقوع مجزرة باندو. |
¿Y si el resultado de esta guerra no es más que terror? | Open Subtitles | ماذا لو لم تكن نتيجة هذه الحرب أمراً يتجاوز الرعب؟ |
Por consiguiente, el resultado de esta Cumbre debería consistir en la satisfacción de nuestras necesidades y preocupaciones y la realización de nuestras aspiraciones colectivas. | UN | وطبقا لذلك ينبغي أن تكون نتيجة هذه القمة تلبية احتياجاتنا واهتماماتنا وتحقيق أمانينا الجماعية. |
El informe que hoy se presenta ante el Comité de la CEDAW incorpora el resultado de esta consulta. | UN | وهذا التقرير المقدم اليوم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة يتضمن نتيجة هذه المشاورات. |
A ambas chinches, el resultado de esta disputa les cambiará la vida. | Open Subtitles | لكلا الحشرتين، حصيلة هذا النزاع ستُغير مجرى الحياة. |
Si por interpretación se entiende la determinación del sentido de la norma que debe aplicarse, el resultado de esta actividad sólo puede ser la determinación del marco que constituye esa norma y, por consiguiente, la constatación de las diversas maneras posibles de darle contenido. | UN | " إذا كان المقصود بالتفسير تحديد معنى القاعدة المراد تطبيقها، فلا يمكن أن ينتج عن هذه العملية سوى تحديد الإطار الذي تشكله تلك القاعدة، ومن ثم، بيان مختلف السبل الممكنة لإنجاز ذلك. |
El resultado de esta evaluación provisional podría además servir de base para la adopción de futuras decisiones con respecto a la armonización de los recursos entre las oficinas y entidades pertinentes que se ocupan de los distintos aspectos del sistema de administración de justicia. | UN | ويمكن أيضا الاسترشاد بنتائج هذا التقييم المرحلي في القرارات التي ستُتخذ في المستقبل بشأن مواءمة الموارد في ما بين المكاتب والكيانات المعنية بالجوانب المختلفة لنظام إقامة العدل. |
La Dependencia presta asistencia al Secretario General Adjunto de Gestión para ofrecer a los funcionarios que hayan solicitado la evaluación interna una respuesta puntual y fundamentada por escrito sobre el resultado de esta. | UN | وتساعد الوحدة وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية على موافاة الموظفين المتقدمين بطلبات إجراء التقييمات الإدارية في الوقت المناسب بالردود الخطية المعللة في ما يتعلق بنتائج التقييم الإداري. |
El insatisfactorio resultado de esta empresa encomiable, realizada por una institución bien arraigada y dotada, ha de calibrarse y considerarse en relación con el grupo de países destinatarios de la base de datos. | UN | فالنتيجة الهزيلة التي أسفر عنها هذا الجهد الجدير بالثناء والذي اضطلعت به مؤسسة مستقرة جيدا وتنعم بموارد جيدة، يجب أن تقاس وأن ينظر اليها في سياق مجموعة البلدان التي تستهدفها قاعدة البيانات. |
El resultado de esta política ha sido un pronunciado descenso en el monto de los seguros de crédito otorgados a cuenta del Estado durante los últimos meses. | UN | وقد أفضت هذه السياسة إلى انخفاض كبير في مجموع مبالغ التأمين الائتماني الممنوحة باسم الدولة خلال الأشهر الأخيرة. |