Las personas condenadas por estos delitos deben ser destituidas, y mientras esté pendiente el resultado de la investigación, suspendidas de sus cargos. | UN | وينبغي فصل اﻷشخاص المدانين بهذه الجرائم، ووقفهم عن العمل ريثما تصدر نتائج التحقيق. |
El resultado de la investigación permitirá extraer las conclusiones correspondientes. | UN | وسوف يكون من شأن نتائج التحقيق التمكين من استخلاص الاستنتاجات الملائمة. |
El resultado de la investigación se dará a conocer al Comité del Consejo de Seguridad. | UN | وستقدم نتائج التحقيق إلى لجنة مجلس الأمن. |
Si la cuestión se remite para adoptar posibles medidas disciplinarias, al finalizar el proceso la Oficina de Gestión de Recursos Humanos notifica al denunciante el resultado de la investigación y las medidas adoptadas. | UN | وإذا أحيلت المسألة لاتخاذ إجراءات تأديبية محتملة، فإن مكتب إدارة الموارد البشرية يُشعِر المتظلم في نهاية العملية بنتائج التحقيق وبالإجراءات المتخذة. |
2. Transcurrido el período de seis meses indicado en el párrafo 4 del artículo 8, el Comité podrá, si es necesario, invitar al Estado Parte interesado a que le informe sobre cualquier medida adoptada como resultado de la investigación. | UN | ٢ - يجوز للجنة، عند الاقتضاء، بعد انتهاء فترة الستة أشهر المشار إليها في المادة ٨-٤، أن تدعو الدولة الطرف المعنية إلى إبلاغها بالتدابير المتخذة استجابة لذلك التحري. |
En uno de los casos se suspendió a un guardia de prisiones en espera del resultado de la investigación. | UN | وفي إحدى الحالات، تم إيقاف حارس سجن عن العمل إلى حين صدور نتائج التحريات. |
Acaba de terminar la fase de verificación, motivo por el cual se ha retrasado la publicación del resultado de la investigación. | UN | وشرح أن التأخير في نشر نتائج التحقيقات يعود إلى أن مرحلة التحقق لم تنتهِ إلا منذ عهد قريب. |
El Comité pide al Estado parte que le informe sobre el resultado de la investigación del caso del arzobispo Wesolowski. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزودها بمعلومات عن نتيجة التحقيق فيما يتعلق بالمطران ويزولوفسكي. |
El resultado de la investigación se comunicará a la OSSI. | UN | وستبلغ نتائج التحقيق إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
El resultado de la investigación se comunicará a la OSSI. | UN | وسترسل نتائج التحقيق إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Se formó un comité especial para investigar el caso, pero se desconoce el resultado de la investigación. | UN | وقد شُكلت لجنة للتحقيق في القضية، إلا أن نتائج التحقيق لم تُعرف بعد. |
Nuestros pueblos esperan ver lo antes posible el resultado de la investigación y las medidas adoptadas por el Consejo a tal efecto. | UN | إن شعوبنا تتطلع إلى نتائج التحقيق والإجراءات المتخذة في هذا المجال من قبل مجلسكم الموقر بأسرع وقت ممكن. |
El resultado de la investigación deberá darse a conocer para prevenir que se repitan los abusos sexuales de niños por miembros de la Iglesia Católica. | UN | وينبغي أن تُنشر نتائج التحقيق وأن تُساهم في منع تكرار اعتداء أعضاء الكنيسة الكاثوليكية جنسياً على الأطفال؛ |
El Comité de Derechos Humanos y Relaciones Etnicas ha estudiado las condiciones en que viven los delincuentes juveniles en las instituciones del sistema penitenciario que les están destinadas, y se ha comunicado al Gabinete de Ministros de la República el resultado de la investigación. | UN | ودرست لجنة حقوق اﻹنسان والعلاقات اﻹثنية أوضاع حبس اﻷحداث في السجون. وقدمت تقريراً عن نتائج التحقيق إلى مجلس وزراء الجمهورية. |
Era difícil responder a la cuestión planteada por un representante sobre el número de países que habían recibido pagos excesivos sin perjudicar el resultado de la investigación. | UN | ومن المتعذر اﻹجابة على السؤال الذي وجهه أحد الممثلين بشأن عدد البلدان المشمولة بالدفع الزائد، دون أن تنال اﻹجابة من نتائج التحقيق. |
Era difícil responder a la cuestión planteada por un representante sobre el número de países que habían recibido pagos excesivos sin perjudicar el resultado de la investigación. | UN | ومن المتعذر اﻹجابة على السؤال الذي وجهه أحد الممثلين بشأن عدد البلدان المشمولة بالدفع الزائد، دون أن تنال اﻹجابة من نتائج التحقيق. |
Satisfactoria en lo que respecta al resultado de la investigación realizada sobre las denuncias posteriores a los sucesos del 29 de septiembre y el 1º de octubre de 2010. | UN | مرض فيما يتعلق بنتائج التحقيق في الشكاوى في أعقاب احتجاجات 29 أيلول/سبتمبر و1 تشرين الأول/أكتوبر. |
Satisfactoria en lo que respecta al resultado de la investigación realizada sobre las denuncias posteriores a los sucesos de octubre de 2010. | UN | مرض فيما يتعلق بنتائج التحقيق في الشكاوى في أعقاب احتجاجات تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
Art. 9.2: Transcurrido el período de seis meses indicado en el párrafo 4 del artículo 8, el Comité podrá, si es necesario, invitar al Estado Parte interesado a que le informe sobre cualquier medida adoptada como resultado de la investigación. | UN | المادة ٩-٢: يجوز للجنة، عند الاقتضاء، بعد انتهاء فترة الستة أشهر المشار إليها في المادة ٨-٤، أن تدعو الدولة الطرف المعنية إلى إبلاغها بالتدابيــر المتخــذة استجابة لذلك التحري. |
2. El Comité podrá, si es necesario, invitar al Estado Parte interesado a que, después de concluir el período de seis meses indicado en el párrafo 4 del artículo 8, le informe sobre cualquier medida adoptada como resultado de la investigación. | UN | " ٢ - يجوز للجنة، حسب الاقتضاء، بعد انتهاء فترة الستة أشهر المشار إليها في المادة ٨-٤، أن تدعو الدولة الطرف المعنية إلى أن تبلغها بالتدابير المتخذة استجابة لذلك التحري. |
El resultado de la investigación indica que dicha lancha de motor no fue incautada por los agentes encargados de hacer observar la ley de la República Islámica del Irán. | UN | ويتبين من نتائج التحريات أن الزورق البخاري لم تتحفظ عليه أجهزة إنفاذ القانون اﻹيرانية. |
Tres años después de los hechos, ninguna de las familias ha recibido información sobre el resultado de la investigación y nadie ha sido llevado ante la justicia. | UN | ولم تتلق الأسر أية معلومات عن نتائج التحقيقات بعد مرور ثلاث سنوات على الأحداث ولم يُقدّم أي شخص إلى العدالة. |
El Comité pide al Estado parte que le informe sobre el resultado de la investigación del caso del arzobispo Wesolowski. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزودها بمعلومات عن نتيجة التحقيق فيما يتعلق بالمطران ويزولوفسكي. |
A las autoridades turcas no se les comunicó el resultado de la investigación efectuada en relación con esos asesinatos. | UN | ولم يجر اطلاع السلطات التركية على نتيجة التحقيق الذي جرى بشأن جرائم القتل تلك. |
No se ha comunicado ningún resultado de la investigación oficial de este incidente y tampoco se ha castigado a los que mataron a la persona que arrojó la granada. | UN | ولم يبلغ عن أي نتيجة للتحقيق الرسمي في هذا الهجوم، ولم يعاقب قتلة الشخص الذي ألقى القنبلة. |