"resultado directo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نتيجة مباشرة
        
    • كنتيجة مباشرة
        
    • ناجمة مباشرة عن
        
    • نتجت مباشرة عن
        
    • ناشئة مباشرة عن
        
    • النتيجة المباشرة
        
    • النتائج المباشرة
        
    • مباشرة ناجمة عن
        
    • نجمت مباشرة عن
        
    • تكبدها المطالب ناتجة بصورة مباشرة عن
        
    • ناتجة مباشرة عن
        
    • وكنتيجة مباشرة
        
    Estas muertes son el resultado directo de la ocupación por Rwanda y Uganda. UN وما حالات الوفاة هذه إلا نتيجة مباشرة لاحتلال رواندا وأوغندا للبلد.
    La existencia de una estructura amplia de acuerdos de desarme y control de armamentos es resultado directo de negociaciones multilaterales no discriminatorias. UN إن وجود ذلك الهيكل العريض من اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة هو نتيجة مباشرة لمفاوضات غير تمييزية متعددة الأطراف.
    Los importantes resultados obtenidos durante el pasado decenio en Rumania en esta esfera son el resultado directo de un enfoque multisectorial. UN والنتائج الجيدة التي تحققت خلال العقد الماضي في رومانيا في هذا المجال هي نتيجة مباشرة لنهج متعدد القطاعات.
    La KUFPEC alega que ese gasto adicional es resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتدعي الشركة أن هذه الزيادات في التكاليف كانت مصروفات إضافية تكبدتها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت.
    El estacionamiento de observadores en Georgia, Sudáfrica y el Tayikistán fue resultado directo de recomendaciones formuladas por enviados especiales del Secretario General. UN فوضع المراقبين في جورجيا وجنوب افريقيا وطاجيكستان، على سبيل المثال، كان نتيجة مباشرة لتوصيات قدمها مبعوثون خاصون لﻷمين العام.
    Esta no fue una exposición accidental, aunque fue resultado directo de un accidente. UN وهذا التعرض لم يكن تعرضا في حادثة، وإن كان نتيجة مباشرة لوقوع حادثة.
    Esta no fue una exposición accidental, aunque fue resultado directo de un accidente. UN وهذا التعرض لم يحدث عرضيا في حادثة، وإن كان نتيجة مباشرة لوقوع حادثة.
    Los enfrentamientos posteriores entre la ONUSOM II y la SNA fueron resultado directo de la aplicación de la resolución 837. UN وقد كانت الصدامات التي نشبت بعد ذلك بين عملية اﻷمم المتحدة والتحالف الوطني الصومالي نتيجة مباشرة لتنفيذ القرار ٨٣٧.
    El establecimiento de la MINUGUA es el resultado directo de un acuerdo entre dos partes en un proceso de paz. UN إن إنشاء البعثة كان نتيجة مباشرة للاتفاق بين الطرفين في عملية السلم.
    La Comisión no ha tomado ninguna medida para hacer más competitiva la remuneración de las Naciones Unidas; todo lo que ha hecho es reconocer la existencia de fallas de metodología, algunas de las cuales son el resultado directo de decisiones políticas anteriores. UN فهي قد أقرت، لا أكثر ولا أقل، بوجود عيوب في المنهجية، كان بعضها نتيجة مباشرة لقرارات سياسية سابقة.
    La teología se ha utilizado para justificar el racismo que ha sido resultado directo de muchas de las teologías de las culturas dominantes. UN وقد استُخدم اللاهوت لتبرير العنصرية، التي جاءت نتيجة مباشرة لقدر كبير من لاهوت الثقافات السائدة.
    Es más bien el resultado directo de la falta de pago de las cuotas, así como de un enorme nivel de moras. UN بل إنها نتيجة مباشرة لعدم دفع الاشتراكات المقررة فضلا عن الكم الهائل من المتأخرات.
    En dichas situaciones es poco frecuente que la paz duradera sea solamente el resultado directo de un acuerdo que logran los líderes políticos y que debe aplicarse. UN في مثل هذه الحالات قليلا ما يكون السلم الدائم نتيجة مباشرة لمجرد اتفاق ومطلــوب تنفيذه يتوصــل إليـه الزعماء السياسيون.
    La codificación de las leyes de la guerra por vía de los Convenios de Ginebra fue resultado directo de la segunda guerra mundial. UN وقد كان وضع قوانين الحرب من خلال اتفاقيات جنيف نتيجة مباشرة للحرب العالمية الثانية.
    El Gobierno del Presidente Kabila fue en parte el resultado directo de nuestra preocupación por la seguridad. UN فحكومة الرئيس كابيلا هي نفسها كانت نتيجة مباشرة إلى حد ما لشواغلنا الخاصة باﻷمن.
    En opinión del Grupo, es razonable llegar a la conclusión de que la caída de la productividad fue resultado directo de la invasión. UN ويعتقد الفريق أن من الصواب الانتهاء إلى أن الهبوط في الانتاجية كان نتيجة مباشرة للغزو.
    El Grupo ha determinado que el colapso del Proyecto fue resultado directo de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وقد قرر الفريق أن انهيار المشروع كان نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت.
    Los testimonios recogidos no indicaron que hubiera habido bajas como resultado directo de este bombardeo. UN ولم يرد في إفادات شهود العيان ذكْر لوقوع أية إصابات كنتيجة مباشرة للقصف.
    Se considera que los gastos que no cumplen este requisito no son resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN أما النفقات التي لا تفي بهذا الشرط فلا تعتبر نفقات ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Declara que no sabe qué pasó con sus bienes después de su salida y no respondió a una solicitud de la Secretaría de que demostrara de qué manera las pérdidas que reclamaba eran un resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويذكر أنه لا يعرف ما الذي جرى لممتلكاته بعد رحيله، ولم يرد على طلب وجهته الأمانة بوجوب إثبات أن الخسائر التي يدعى أنه تكبدها نتجت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Por consiguiente, se prevé que se podrán presentar reclamaciones por pérdida de activos físicos, daños y perjuicios a los activos intangibles, pérdida de ingresos comerciales y pérdidas relacionadas con contratos si fueran resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وبالتالي فإنه ينص على جواز تقديم مطالبات بالتعويض عن خسارة الأصول المادية وعن الأضرار التي تلحق بالأصول غير المادية وفقدان الإيرادات التجارية والخسائر المتصلة بالعقود التجارية إذا كانت هذه الخسائر ناشئة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Su cuerpo mostraba quemaduras y laceraciones, las cuales eran resultado directo de la radiación. UN ولقد ظهرت على جسده كدمات وحروق - وهي النتيجة المباشرة للتعرض لﻷشعة.
    El resultado directo de ello ha sido un aumento del número de violaciones graves confirmadas de ese Acuerdo, así como una escalada de la tensión en la zona de separación. UN ومن النتائج المباشرة لذلك، تزايد عدد انتهاكات الاتفاق المؤكدة وتصاعد التوترات في منطقة الفصل.
    114. De conformidad con la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, la pérdida debe ser resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 114- يستلزم قرار مجلس الأمن 687(1991) أن تكون هناك خسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Comité Central alega que esos gastos adicionales fueron resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y pide una indemnización por ese concepto. UN وتزعم اللجنة المركزية أن تلك التكاليف الإضافية نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت وتلتمس بالتالي تعويضاً عنها.
    255. En la medida en que el reclamante hubiera demostrado que residía en Kuwait o en el Iraq en el momento de la invasión, el Grupo consideró que era probable que las pérdidas de carácter laboral fueran resultado directo de los acontecimientos ocurridos durante la invasión y ocupación de Kuwait. UN 255- بقدر ما يكون المطالب قد أثبت واقعة الإقامة في العراق أو الكويت وقت حدوث الغزو رأى الفريق أن من المحتمل أن تكون الخسائر المتصلة بالاستخدام التي تكبدها المطالب ناتجة بصورة مباشرة عن الأحداث التي اكتنفت الغزو والاحتلال في الكويت.
    Siendo así, no puede considerarse que esos gastos sean un resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وبهذه الصفة، لا يمكن اعتبارها تكاليف ناتجة مباشرة عن قيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Como resultado directo de estas medidas, esas instituciones bancarias informaron de lo siguiente: UN 223- وكنتيجة مباشرة لهذه التدابير أفادت ثلاث مؤسسات مصرفية بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus