Las negociaciones actuales entre los distintos protagonistas políticos de Sudáfrica ya han producido resultados alentadores que van aumentando la confianza entre ellos. | UN | فلقد تمخضت المفاوضات الجارية فيما بين شتى اﻷطراف السياسية الرئيسية في جنوب افريقيا عن نتائج مشجعة تعزز الثقة المتبادلة. |
Desde su creación, el Fondo Rotatorio Central para Emergencias ha sido utilizado en varias situaciones de emergencia con resultados alentadores. | UN | وقد استخدم الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ منذ انشائه في عدد من حالات الطوارئ وحقق نتائج مشجعة. |
Los esfuerzos regionales contra la lucha del crimen organizado, con sede en nuestro país, ya brindan resultados alentadores. | UN | وإن هذه الجهود الإقليمية، وبلدى قاعدتها، لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود، تحقق نتائج مشجعة بالفعل. |
Estos resultados alentadores nos hacen ver con optimismo el futuro. | UN | وهذه النتائج المشجعة تمكننا من التطلع إلى المستقبل بشعور من التفاؤل. |
Tomando nota de los resultados alentadores de las operaciones del Fondo Rotatorio Central para Emergencias y de que los organismos operacionales recurren cada vez más al Fondo, | UN | وإذ تلاحظ النتائج المشجعة لعمل الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ واستخدامه المتزايد من جانب الوكالات التنفيذية، |
Las iniciativas emprendidas por las organizaciones de la sociedad civil en el ámbito nacional y local también han cosechado resultados alentadores. | UN | وإضافة إلى ذلك، كانت هناك نتائج مشجعة كثيرة تمخضت عن جهود بذلتها منظمات المجتمع المدني الوطنية والمنظمات المحلية. |
La ejecución de estos proyectos en las regiones que no resultaron afectadas por la crisis postelectoral ha arrojado resultados alentadores. | UN | وقد أدى تنفيذ هذه المشاريع في المناطق التي لم تتأثر بالأزمة التي أعقبت الانتخابات إلى نتائج مشجعة. |
La iniciativa ya ha conseguido resultados alentadores, entre otros la formación de un Comité Preparatorio inclusivo, integrado en un 30% por mujeres. | UN | وقد تمخضت هذه الجهود عن نتائج مشجعة بنجاح تشكيل لجنة تحضيرية شاملة بلغت نسبة النساء فيها 30 في المائة. |
Pero ensayos clínicos preliminares de cáncer de pulmón, colon y otros han tenido resultados alentadores. | TED | ولكن التجارب السريرة الأولية على الرئة والقولون والسرطانات الأخرى كان لها نتائج مشجعة. |
Desde su creación el Fondo Rotatorio Central para Emergencias ha sido utilizado en una serie de situaciones de emergencia con resultados alentadores. | UN | إن الصنــدوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ استخدم منذ إنشائه في عدد من الحالات الطارئة وقد أحرز نتائج مشجعة. |
En algunos países esos esfuerzos se han visto complementados por un clima externo favorable y ha tenido resultados alentadores. | UN | وفي بعض البلدان أدت هذه الجهود، التي أسعفها مناخ خارجي موات، إلى نتائج مشجعة. |
Durante la última semana, la diplomacia firme y paciente ha dado resultados alentadores en el Oriente Medio y en la ex Yugoslavia, dos zonas conocidas más por el conflicto que por el compromiso. | UN | وخلال هذا اﻷسبوع الماضي وحده، أسفرت الدبلوماسية الصبورة الحازمة عن نتائج مشجعة في الشرق اﻷوسط وفي يوغوسلافيا السابقة، وهما منطقتان عرفتا بالصراع بأكثر مما عرفتا بقبول الحلول الوسط. |
También se han logrado resultados alentadores en la esfera de la planificación de la familia. | UN | كما تحققت نتائج مشجعة في مجال تنظيم اﻷسرة. |
En algunos países esos esfuerzos se han visto complementados por un clima externo favorable y han tenido resultados alentadores. | UN | وفي بعض البلدان أدت هذه الجهود، التي أسعفها مناخ خارجي موات، إلى نتائج مشجعة. |
Enfoques dirigidos a obtener resultados concretos tales como la gestión forestal conjunta en la India y, las reservas de extracción en el Brasil han producido resultados alentadores. | UN | وقد أدت نهج مستهدفة، مثل اﻹدارة المشتركة للغابات في الهند والمحميات الاستغلالية في البرازيل، إلى نتائج مشجعة. |
Alemania que había adoptado previamente una medida similar ha conseguido resultados alentadores. | UN | أما ألمانيا، التي كانت قد اعتمدت من قبل تدبيرا مماثلا، فإنها قد حققت نتائج مشجعة. |
Desde esa nueva perspectiva, resulta fundamental formar y capacitar al personal social para garantizar resultados alentadores a nivel nacional. | UN | لذا من المهم تدريب المشرفين الاجتماعيين لضمان نتائج مشجعة على الصعيد القطري. |
Tomando nota de los resultados alentadores de las operaciones del Fondo Rotatorio Central para Emergencias y de que los organismos operacionales recurren cada vez más al Fondo, | UN | وإذ تلاحظ النتائج المشجعة لعمل الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ واستخدامه المتزايد من جانب الوكالات، |
La asistencia prestada a los Estados bálticos y Eslovaquia arrojó algunos resultados alentadores. | UN | وأسفرت المساعدة التي قدمت إلى دول بحر البلطيق وسلوفاكيا عن بعض النتائج المشجعة. |
Estos resultados alentadores ocultaban sin embargo otros aspectos negativos. | UN | غير أن هذه النتائج المشجعة تخفي حالات ضعف معينة. |
Gracias a la generosidad de varios donantes, estos esfuerzos están dando resultados alentadores, y convertirán al Programa de Asistencia al pueblo palestino en una de las empresas de mayor envergadura del PNUD. | UN | وبفضل سخاء عدد من المانحين، تبشر هذه الجهود بنتائج مشجعة. وهذا من شأنه أن يجعل برنامج تقديم المساعدة للشعب الفلسطيني أحد أكبر المهام التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Es importante indicar que se están logrando resultados alentadores. | UN | ومن المهم القول بأنه يجري إحراز نتائج مشجّعة. |
Desde su fundación hace dos años, la Organización de Cooperación de Shanghai ha logrado resultados alentadores en el perfeccionamiento de su estructura institucional y sus bases jurídicas. | UN | ومنذ إنشاء المنظمة قبل سنتين، حققت نتائج سارة في تحسين هيكلها المؤسسي وإطارها القانوني. |
En el sector agrícola, se introdujeron cursos para agricultores y tecnologías de alto rendimiento y de base científica que han dado resultados alentadores. | UN | وفي القطاع الزراعي، عُقدت دورات تدريبية للفلاحين، واعتُمدت تكنولوجيات عالية المردود تم الحصول عليها من خلال البحث العلمي، فكانت النتائج مشجعة. |
Dado que el programa ha dado resultados alentadores, el Gobierno Federal de Austria está plenamente dispuesto a seguir financiándolo. | UN | ونظرا للنتائج المشجعة التي أعطاها هذا البرنامج، فإن الحكومة الاتحادية النمساوية مستعدة كليا لمواصلة تمويله. |