En total, seis soldados israelíes resultaron muertos y un séptimo sufrió heridas medianas y fue evacuado a un hospital cercano. | UN | وقد قُتل في المجموع ستة من الجنود الإسرائيليين وأصيب سابع بجروح متوسطة نُقل بعدها إلى مستشفى قريب. |
El SLM/A informó de que cuatro de sus soldados resultaron muertos y otros siete heridos. | UN | وذكرت حركة جيش تحرير السودان أن 4 من جنودها قُتلوا وأصيب سبعة آخرون. |
En el período que se examina, unos 20 niños resultaron muertos y 27 heridos de gravedad, la mayoría de ellos en las regiones central y sudoriental. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قتل ما يقرب من 20 طفلا وأصيب 27 بجروح خطيرة، ولا سيما في مناطق وسط وجنوب شرق البلاد. |
El bombardeo provocó la huída de los habitantes de las aldeas hacia la zona de Diyana, y varios de ellos resultaron muertos y heridos. | UN | وأدى هذا القصف الى استشهاد وجرح عدد من أهالي القرى المشار اليها الذين نزحوا باتجاه منطقة ديانا للتخلص من القصف. |
Un palestino y un israelí resultaron muertos y otro israelí fue herido en el tiroteo. | UN | وقد قتل فلسطيني واحد وإسرائيلي واحد وجرح إسرائيلي آخر أثناء تبادل إطلال النار. |
A consecuencia de la explosión, tres israelíes resultaron muertos y más de 50 heridos, varios de ellos de carácter grave. | UN | وأدت قوة الانفجار إلى مقتل ثلاثة إسرائيليين وإصابة أكثر من 50 آخرين، أصيب كثير منهم بإصابات خطيرة. |
A consecuencia de ello, uno de los elementos y un policía iraní resultaron muertos y otro policía quedó herido. | UN | ونتيجة لذلك قُتل أحد المتسللين واستشهد أحد رجال الشرطة اﻹيرانية وجُرح آخر. |
Cinco civiles resultaron muertos y uno, herido. | UN | وقد قتل خمسة مدنيين وأصيب شخص واحد بجراح. |
Un militar burundiano y un oficial de la MIOB resultaron muertos y una decena de personas heridas. | UN | وقد لقي جندي بوروندي وضابط من بعثة المراقبة الدولية مصرعهما وأصيب عشرة أشخاص آخرين بجراح. |
Además, 11 soldados israelíes resultaron muertos y 55 heridos. | UN | وبالاضافة الى ذلك قتل ١١ جنديا اسرائيليا وأصيب ٥٥ وأصيب أيضا ثلاثة مدنيين اسرائيليين. |
En esos ataques, dos soldados resultaron muertos y ocho heridos. | UN | وقتل أثناء هذه الهجمات جنديان وأصيب ثمانية جنود. |
Aunque algunos lograron escapar, por lo menos ocho de los secuestrados resultaron muertos y otros dos sufrieron heridas graves. | UN | وبالرغم من أن بعضهم تمكن من الفرار، فقد قتل ٨ مختطفين على اﻷقل وأصيب اثنان منهم بجراح خطيرة. |
De resultas de ello, cuatro civiles resultaron muertos y otras 40 personas fueron envenenadas. | UN | ولقي ٤ مدنيين مصرعهم وأصيب ٤٠ آخرين بتسمم. |
La concentración degeneró en disturbios, en los que siete miembros de Fatah resultaron muertos y aproximadamente 100 heridos. | UN | فتحول التجمع إلى أعمال شغب، قُتل فيها سبعة من أعضاء فتح وجرح 100 عضو غيرهم. |
Las autoridades militares informaron a la UNAMID de que tres soldados del Gobierno resultaron muertos y cuatro heridos en ese incidente. | UN | وأبلغ مسؤولون عسكريون العملية المختلطة بأن الحادث تسبب في مقتل ثلاثة جنود وجرح أربعة آخرين من قوات الحكومة. |
A consecuencia de este bombardeo, dos habitantes del pueblo resultaron muertos y otros cuatro, heridos. También causó desperfectos en varias casas y la muerte de varias cabezas de ganado; | UN | ونتج عن هذا القصف استشهاد إثنين من أهالي القرية وجرح أربعة آخرين وحدوث أضرار في عدد من الدور، وقتل عدد من المواشي. |
Según informes no confirmados, en el curso del ataque 40 civiles resultaron muertos y bastantes más sufrieron heridas. | UN | وجاء في تقارير غير مؤكدة أن الهجوم أسفر عن مصرع 40 مدنيا وإصابة عشرات آخرين. |
La investigación preliminar determinó que al menos 5 civiles resultaron muertos y otros 40 heridos durante esos enfrentamientos. | UN | وأشارت التحريات الأولية إلى مقتل خمسة مدنيين على الأقل وإصابة 40 آخرين خلال هذه الاشتباكات. |
A consecuencia del bombardeo cuatro civiles resultaron muertos y 14 heridos. | UN | وقد أسفر القصف عن مصرع أربعة من المدنيين وإصابة أربعة عشر بجراح. |
Además, 377 civiles fueron víctimas de actos terroristas, de los cuales 127 resultaron muertos y 147 gravemente heridos. | UN | وفضلا عن ذلك فقد وقع ٣٧٧ مدنيا ضحايا للاعتداءات اﻹرهابية حيث قتل منهم ١٢٧ فردا وجُرح ١٤٧ فردا جروحا خطيرة. |
En los duros combates subsiguientes, la fuerza de la AMIS dio muerte a 12 atacantes y dos soldados de la AMIS resultaron muertos y tres heridos. | UN | وفي القتال الشديد الذي تلا ذلك، قتلت القوة التابعة للبعثة 12 من المهاجمين، بينما قُتل اثنان من جنود البعثة وجُرح ثلاثة آخرون. |
De acuerdo con los primeros informes, más de 12 israelíes resultaron muertos y 35 fueron heridos. | UN | وتفيد التقارير اﻷولى أنه قُتل أكثر من ١٢ اسرائيليا وأُصيب ٣٥ آخرون. |
Se informó a la Misión de que durante el ataque aproximadamente cuatro miembros del SLA-MM resultaron muertos y 21 vehículos del grupo incautados por las Fuerzas Armadas Sudanesas. | UN | وأُبلغت البعثة بأن نحو أربعة من أفراد جناح ميني مناوي قد قتلوا وأن القوات المسلحة السودانية استولت على 21 مركبة تابعة لجناح ميني مناوي. |
Un caso trágico fue el que se trata en un documental reciente, en el que se muestra el número de soldados australianos que resultaron muertos y lesionados en Viet Nam por minas que habían sido robadas de su propio campo de minas. | UN | وكان النموذج المأساوي موضوعا لفيلم وثائقي أعد مؤخرا ويبرز عدد الجنود الأستراليين الذي قتلوا أو جرحوا في فييت نام جراء الألغام التي سرقت من حقل ألغامهم. |
Cuatro civiles, de los cuales dos eran niños, resultaron muertos y quedaron heridos 42. | UN | فقُتل أربعة مدنيين، من بينهم طفلان، وأُصيب 42 شخصاً. |