En particular, elogia los esfuerzos por retirar la reserva al artículo 16 relativa a la vida familiar y el matrimonio. | UN | وتثني على نحو خاص بالجهود الرامية إلى سحب التحفظ على المادة ١٦ المتعلق بالحياة العائلية والزواج. |
En particular, elogia los esfuerzos por retirar la reserva al artículo 16 relativa a la vida familiar y el matrimonio. | UN | وتثني على نحو خاص بالجهود الرامية إلى سحب التحفظ على المادة ١٦ المتعلق بالحياة العائلية والزواج. |
308. El Comité recomienda que las autoridades de Jersey examinen la posibilidad de enmendar la legislación pertinente para poder retirar la reserva al artículo 11 del Pacto. | UN | 308- وتوصي اللجنة بأن تنظر السلطات في جيرزي في تعديل التشريع ذي الصلة ليتسنى سحب التحفظ على المادة 11 من العهد. |
11. Irlanda no tiene previsto retirar la reserva al artículo 4 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | 11- ولا تعتزم آيرلندا سحب تحفظها على المادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Sírvanse indicar también qué se está haciendo para retirar la reserva al artículo 7, incluidas las fechas previstas. | UN | كما يرجى بيان ما إذا تم اتخاذ تدابير، وإذا ما تم بوجه خاص تحديد تاريخ لسحب التحفظ على المادة 7. |
En noviembre de 1998 Bélgica había retirado su reserva al artículo 7 de la Convención, y ya había iniciado el procedimiento para retirar la reserva al artículo 15. | UN | 122 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1998، ألغت بلجيكا تحفظها على المادة 7 من الاتفاقية، وقد شرعت في إجراءات إلغاء التحفظ المتعلق بالمادة 15 من هذه الاتفاقية. |
El Comité insta al Estado Parte a que haga lo posible por retirar la reserva al artículo 16 de la Convención en un plazo concreto. | UN | 267 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة الجهود لسحب تحفظها على المادة 16 من الاتفاقية في غضون مدة زمنية محددة. |
El Comité celebra que Bélgica haya retirado su reserva al artículo 7 de la Convención, que estudie la posibilidad de retirar la reserva al artículo 15 y que haya iniciado el proceso de ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | 134 - وترحب اللجنة بقيام بلجيكا بإلغاء تحفظها على المادة 7 من الاتفاقية، بكونها تنظر حاليا في رفع تحفظها على المادة 15 من الاتفاقية وشرعت في عملية التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Esas disposiciones, aunque discriminatorias según las normas de la Convención, eran indispensables para preservar la armonía de la sociedad multirracial, multirreligiosa y multicultural de Singapur En tal contexto, se consideraba imposible retirar la reserva al artículo 2. | UN | وهذه الأحكام، وإن كانت تمييزية بمعايير الاتفاقية، ضرورية لصون الوفاق الذي يتمتع به مجتمع سنغافورة المتعدد الأعراق والديانات والثقافات. وفي هذا السياق، يُرى أن من المستحيل سحب التحفظ على المادة2. |
15. retirar la reserva al artículo 4 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial | UN | 15- سحب التحفظ على المادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري |
Se consideró la posibilidad de retirar la reserva al artículo 11 en vista de los cambios que se habían introducido en virtud de la Ley de igualdad en el empleo de 1998 a la legislación anterior que estipulaba un número limitado de excepciones a la prohibición general de la discriminación. | UN | 11-1-5 وجرى النظر في سحب التحفظ على المادة 11 في ظل التغييرات التي أدخلها قانون المساواة في العمل لسنة 1998 على التشريعات السابقة التي نصت على عدد محدد من الاستثناءات من الحظر العام على التمييز. |
En la actualidad, el Gobierno coreano está estudiando la posibilidad de retirar la reserva al apartado g) del artículo 16 de la Convención. | UN | وفي الوقت الراهن، تنظر الحكومة الكورية في إمكانية سحب التحفظ على المادة 16 (ز) من الاتفاقية. |
15. retirar la reserva al artículo 4 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial (Cuba); | UN | 15- سحب التحفظ على المادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري (كوبا)؛ |
734. Suiza rechaza la recomendación Nº 15, " retirar la reserva al artículo 4 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial " . | UN | 734- وترفض سويسرا التوصية 15 " سحب التحفظ على المادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري " . |
Finlandia declaró que se revisaban constantemente y que en particular se estudiaría la posibilidad de retirar la reserva al artículo 10. | UN | وأفادت فنلندا أن هذه التحفظات قيد الاستعراض المستمر وأنها ستنظر بصفة خاصة في إمكانية سحب التحفظ على المادة 10(14). |
Sírvanse indicar también si el Estado parte considera la posibilidad de retirar la reserva al artículo 29.1. | UN | ويُرجى أيضا ذكر ما إذا كانت الدولة الطرف تدرس سحب تحفظها على المادة 29 (1). |
El 11 de septiembre de 2000, el Gobierno de Austria comunicó al Secretario General que había decidido retirar la reserva al apartado b) del artículo 7 de la Convención, formulada en el momento de la ratificación. | UN | في 10 كانون الأول/ديسمبر، أخطرت حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية الأمين العام بأنها قررت سحب تحفظها على المادة 7 (ب)، الذي أبدته عند التصديق. |
8) El Comité observa que el Estado Parte anunció su intención de retirar la reserva al párrafo 5 del artículo 14 del Pacto; sin embargo, lamenta que tiene previsto mantener la reserva al artículo 22. | UN | 8) وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أعربت عن نيتها سحب تحفظها على الفقرة 5 من المادة 14 من العهد؛ إلا أنها تأسف لكون الدولة الطرف تعتزم الإبقاء على تحفظها على المادة 22 منه. |
Este cambio sustenta cualquier decisión futura por Nueva Zelandia de retirar la reserva al artículo 2. | UN | ويتماشى هذا التغيير مع أي قرار تتخذه نيوزيلندا في المستقبل لسحب التحفظ على المادة 2. |
Los intentos por retirar la reserva al artículo 16, relativa a la elección de apellido de los hijos, tropezarían con una firme oposición, ya que la tradición por la que los hijos llevaban el apellido del padre estaba profundamente arraigada y databa de mucho tiempo. | UN | وأما المحاولات التي تبذل لسحب التحفظ على المادة ١٦ المتصل باختيار اسم أسرة لﻷطفال فستواجه بمعارضة شديدة، إذ أن التقليد الذي بمقتضاه ينقل اسم أسرة اﻷطفال إليهم عن طريق اﻷب عميق الجذور وله تاريخ طويل. |
1. Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para retirar la reserva al párrafo 2 del artículo 11 de la Convención aplicable a la Región Administrativa Especial de Hong Kong. | UN | 1 - رجاء تقديم معلومات عن التدابير الخاصة المتخذة لسحب التحفظ على الفقرة 2 من المادة 11 من الاتفاقية المنطبق على منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. |
En noviembre de 1998 Bélgica había retirado su reserva al artículo 7 de la Convención, y ya había iniciado el procedimiento para retirar la reserva al artículo 15. | UN | 122 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1998، ألغت بلجيكا تحفظها على المادة 7 من الاتفاقية، وقد شرعت في إجراءات إلغاء التحفظ المتعلق بالمادة 15 من هذه الاتفاقية. |
El Comité insta al Estado Parte a que haga lo posible por retirar la reserva al artículo 16 de la Convención en un plazo concreto. | UN | 12 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة الجهود لسحب تحفظها على المادة 16 من الاتفاقية في غضون مدة زمنية محددة. |
El Comité celebra que Bélgica haya retirado su reserva al artículo 7 de la Convención, que estudie la posibilidad de retirar la reserva al artículo 15 y que haya iniciado el proceso de ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | 134 - وترحب اللجنة بقيام بلجيكا بإلغاء تحفظها على المادة 7 من الاتفاقية، بكونها تنظر حاليا في رفع تحفظها على المادة 15 من الاتفاقية وشرعت في عملية التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
En cambio, antes de optar definitivamente por retirar la reserva al artículo 16, es preciso seguir estudiando a fondo las complejas cuestiones jurídicas que este plantea. | UN | وتثير المادة 16 من الاتفاقية عدداً من القضايا المعقدة ذات الطابع القانوني ويلزم دراستها بمزيد من الدقة قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن رفع التحفظ. |
El Comité celebra que se haya retirado la reserva al artículo 7 de la Convención, la propuesta de retirar la reserva al artículo 15 y la ratificación del Protocolo Facultativo. | UN | وقال إن اللجنة ترحب بسحب التحفظ على المادة 7 من الاتفاقية وبالسحب المقترح للتحفظ على المادة 15 وبالتصديق على البروتوكول الاختياري. |