"retire" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تسحب
        
    • سحب
        
    • بسحب
        
    • الانسحاب
        
    • انسحاب
        
    • يسحب
        
    • وسحب
        
    • سحبه
        
    • تنسحب
        
    • أتقاعد
        
    • سحبها
        
    • يتقاعد
        
    • بإخراج
        
    • يتراجع
        
    • إيران بإزالة
        
    A menos que el Estado en cuestión retire su reserva, el depositario debe informar a todas las partes acerca de su comunicación con él. UN وما لم تسحب الدولة المعنية تحفظها، على الوديع أن يبلغ جميع الدول الأطراف بالاتصالات التي دارت بينه وبين الدولة المعنية.
    retire sus palabras o lo demandaré por calumnia con el máximo vigor. Open Subtitles سوف تسحب هذا أو سأقوم برفع دعوى قضائيه بأقصى قوة
    Por consiguiente, a medida que el componente militar se retire de los distritos situados en zonas consideradas inseguras, la policía civil hará lo propio. UN وبناء عليه، فمع سحب العنصر العسكري من مستوى اﻷقاليم في المناطق التي تعد غير آمنة، سيجري بالمثل سحب الشرطة المدنية.
    Se considerará que un Estado o una organización internacional que retire una objeción formulada contra una reserva ha aceptado esa reserva. UN تعتبر الدولة أو المنظمة الدولية التي تقوم بسحب اعتراض سبق أن صاغته على تحفظ قد قبلت ذلك التحفظ.
    La oferta es un documento legalmente vinculante respaldado por la garantía correspondiente para impedir que el ofertante se retire. UN وأضاف إن العرض وثيقة ملزمة قانونيا تدعمها ضمانات العروض من أجل منع مقدم العرض من الانسحاب.
    La garantía definitiva de la paz es que Israel se retire de todos los territorios ocupados, incluyendo las Alturas de Golán y el Líbano meridional. UN والضمان النهائي للسلم إنما هو انسحاب اسرائيل من جميع اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك مرتفعات الجولان السورية وجنوب لبنان.
    Espera que el representante de Colombia retire su propuesta y que el texto del Presidente sea adoptado sin cambios. UN وأعرب عن أمله أن يسحب ممثل كولومبيا اقتراحه وأن يتم اعتماد نص الرئيس بدون أي تغيير.
    La celeridad con que la Federación de Rusia retire sus tropas de Estonia y Letonia dependerá de la velocidad con que se ejecute el programa de vivienda. UN وعلى قدر سرعة تنفيذ هذا البرنامج الاسكاني، سيكون باستطاعة روسيا أن تسحب قواتها الباقية من استونيا ولاتفيا.
    4. Pide a la UNITA que se abstenga inmediatamente de continuar estas acciones y retire incondicionalmente a sus tropas de las zonas ocupadas; UN ٤ - يطالب " يونيتا " بأن تكف فورا عن هذه اﻷعمال وأن تسحب قوتها دون شروط من المناطق المحتلة؛
    Por consiguiente, el orador insta al Gobierno de los Estados Unidos de América a que retire en un futuro próximo su reserva relativa a la pena de muerte. UN وبناء على ذلك، فإنه يناشد حكومة الولايات المتحدة أن تسحب تحفظها فيما يتصل بعقوبة الاعدام في المستقبل القريب.
    Sin embargo, es posible que la reserva se retire de todas maneras. UN غير أنه قد يكون بالإمكان سحب هذا التحفظ مع ذلك.
    Se están celebrando consultas sobre la posibilidad de que Botswana retire su reserva al artículo 1 de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتجري مشاورات حالياً للنظر في سحب بوتسوانا لتحفظها على المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل وما زالت هذه المشاورات مستمرة.
    Asimismo, este año entrará en vigor la ley para combatir el odio racial, que permitirá que Australia retire su reserva a la Convención. UN كذلك فقد بدأ هذا العام نفاذ القانون الخاص بمكافحة الكراهية العنصرية، مما أتاح سحب استراليا تحفظها على الاتفاقية.
    Se considerará que un Estado o una organización internacional que retire una objeción formulada contra una reserva ha aceptado esa reserva. UN تعتبر الدولة أو المنظمة الدولية التي تقوم بسحب اعتراض سبق أن صاغته على تحفظ قد قبلت ذلك التحفظ.
    En ciertos casos, por motivos de interés público, el Ministerio del Interior podrá proponer que se retire la nacionalidad a un naturalizado. UN ويجوز لوزارة الداخلية أن توصي بسحب الجنسية من المتجنس بها، وذلك لدواعي المصلحة العامة، وإذا وُجدت مبررات تقضي بذلك.
    Se considerará que un Estado o una organización internacional que retire una objeción formulada contra una reserva ha aceptado esa reserva. UN تعتبر الدولة أو المنظمة الدولية التي تقوم بسحب اعتراض سبق أن صاغته على تحفظ قد قبلت ذلك التحفظ.
    Pedimos a Israel que se retire de todos los territorios árabes ocupados y que inicie negociaciones serias con las partes interesadas. UN وتدعو حكومة بلادي إسرائيل إلى الانسحاب من كل الأراضي العربية المحتلة والدخول في مفاوضات جادة مع الأطراف المعنية.
    A menos que la comunidad internacional logre convencer a Israel de que se retire de todos estos territorios ocupados, no se podrá alcanzar la paz en el Oriente Medio. UN وما لم يحمــــل المجتمع الدولي اسرائيل على الانسحاب من جميع اﻷراضــــي المحتلة، وإلى أن تنسحب اسرائيـل منها، فلــن يكون تحقيــق السلام في الشرق اﻷوسط ممكنا.
    La ética prevaleciente propugna que el Estado se retire de la economía. UN وأصبح المبدأ السلوكي السائد هو انسحاب الدولة من الاقتصاد.
    Si puedes conseguir que McCauley retire su queja, puedo hacer que todo desaparezca y no acabar con mi carrera en el proceso. Open Subtitles اذا تمكنت من جعل ماكلوي يسحب شكواه استطيع اني انهي هذا فوراً وليس انهاء حياتي الوظيفيه في هذه العمليه
    Debe persuadirse rápidamente a Turquía de que respete el derecho internacional y retire sus tropas y sus colonos de la isla. UN كما ينبغي إقناع تركيا بسرعة التقيد بالقانون الدولي وسحب قواتها ومستوطنيها من الجزيرة.
    El Comité debería ser informado cuando no se proporcione o se retire un apoyo prometido. UN وينبغي إبلاغ اللجنة عند عدم تقديم الدعم الذي وعد به أو عند سحبه.
    El proyecto de resolución exige que Israel se retire de todo el Golán sirio. UN ويطلب مشروع القــرار مـــن اسرائيل أن تنسحب من كامل الجولان السوري المحتل.
    Cuando tenga en mis manos en El Indio y esos $ 10,000... me compraré una casita, y posiblemente me retire. Open Subtitles حين أضع يدي على إينديو و تلك العشرة آلاف دولار سأشتري منزلاً صغيراً و ربما أتقاعد
    Si el Consejo considerara que una recomendación no es acorde con la intención y el propósito del presente reglamento, podrá solicitar que la recomendación se modifique o retire. UN وإذا وجد المجلس أن إحدى التوصيات تتنافى مع مقصد هذا النظام وهدفه، كان له أن يطلب تعديل هذه التوصية أو سحبها.
    El reconocimiento de su título de conde cuando se retire a la vida privada. Open Subtitles الإعتراف الرسمي بعنوانه عندما يتقاعد إلى الحياة الخاصة كالكونت دي بيلوشامب
    La Junta también recomienda que la Administración retire urgentemente de las salas de servidores el equipo y los materiales que representen un peligro de incendio. UN يوصي المجلس أيضا بأن تعجل الإدارة بإخراج المعدات والمواد التي قد تتسبب في إشعال حرائق من غرف الخواديم.
    Haces todo para convencer al otro de que se retire. Open Subtitles تفعل أي شيء تحتاجه لإقناع الشخص الآخر بأن يتراجع
    5. Denunciar la apertura por la República Islámica del Irán en la isla de Abu Musa, perteneciente a los Emiratos Árabes Unidos, de dos oficinas, y pedir al Gobierno del Irán que retire esas instalaciones ilegales y respete la soberanía de los Emiratos Árabes Unidos sobre su territorio; UN 5 - إدانة إيران بافتتاحها مكتبين في جزيرة أبو موسى التابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة مطالبا إيران بإزالة هذه المنشآت غير المشروعة واحترام سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة على أراضيها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus