"retorno voluntario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العودة الطوعية
        
    • بالعودة الطوعية
        
    • الإعادة الطوعية
        
    • للعودة الطوعية
        
    • العودة اﻻختيارية
        
    • عودتهم الطوعية
        
    • عودة طوعية
        
    • عودتهم طوعا
        
    • العودة الطوْعية
        
    • العودة طوعاً
        
    • والعودة الطوعية
        
    La explicación que deliberadamente el Relator Especial evitó presentar ha quedado corroborada por el diario retorno voluntario de esos refugiados a las zonas controladas por el Gobierno apenas tienen oportunidad de hacerlo. UN ويتجلى هذا التفسير، الذي تلافاه المقرر الخاص عن عمد، في العودة الطوعية يوميا لهؤلاء اللاجئين إلى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة متى سنحت لهم الفرصة للقيام بذلك.
    49. Esa política de retorno voluntario de las personas internamente desplazadas es vital. UN ٤٩ - وتتسم سياسة العودة الطوعية هذه للمشردين داخليا بأهمية بالغة.
    Tomando nota asimismo de la continuación del proceso de retorno voluntario de refugiados iniciado en 1993, UN وإذ تحيط علما أيضا باستمرار عملية العودة الطوعية للاجئين، التي بدأت في عام ٣٩٩١،
    El temor frena el desplazamiento temporal y obstruye completamente el proceso de retorno voluntario de los desplazados. UN ولا يشجع الخوف على التنقل المؤقت ويعطل تماما عملية العودة الطوعية لﻷشخاص المشردين.
    El temor frena el desplazamiento temporal y obstruye completamente el proceso de retorno voluntario de los desplazados. UN ولا يشجع الخوف على التنقل المؤقت ويعطل تماما عملية العودة الطوعية لﻷشخاص المشردين.
    - retorno voluntario de refugiados turcos. - Número de refugiados inscritos para el retorno voluntario; UN العودة الطوعية للاجئين الأتراك. • عدد اللاجئين المسجلين للعودة الطوعية؛
    En los casos en que el retorno voluntario era posible, como en Kosovo, el Chad o Timor Oriental, el ACNUR continuó vigilando estrechamente el bienestar de los repatriados, así como participando en proyectos que facilitaban su reintegración. UN وفي الحالات التي أصبحت فيها العودة الطوعية أمرا ممكنا، كما هو الشأن في كوسوفو أو تشاد أو تيمور الشرقية، واصلت المفوضية رصد رعاية العائدين بنشاط، والمشاركة في مشاريع تيسر إعادة إدماجهم.
    En los casos en que el retorno voluntario era posible, como en Kosovo, el Chad o Timor Oriental, el ACNUR continuó vigilando estrechamente el bienestar de los repatriados, así como participando en proyectos que facilitaban su reintegración. UN وفي الحالات التي أصبحت فيها العودة الطوعية أمرا ممكنا، كما هو الشأن في كوسوفو أو تشاد أو تيمور الشرقية، واصلت المفوضية رصد رعاية العائدين بنشاط، والمشاركة في مشاريع تيسر إعادة إدماجهم.
    El retorno voluntario en masa de refugiados al Afganistán, el mayor en el mundo en los últimos 30 años, también es un indicador de los progresos. UN ومن علامات التقدم أيضا العودة الطوعية الهائلة للاجئين إلى أفغانستان، وهي أضخم عودة في العالم على مدى 30 سنة.
    El retorno voluntario, la integración local y el reasentamiento son, como nadie ignora, las tres soluciones duraderas para los refugiados. UN العودة الطوعية والاندماج محلياً وإعادة التوطين: هذه، كما تعلمون، هي الحلول الثلاثة المستديمة للاجئين.
    La falta de servicios básicos en las zonas de regreso parece haber obstaculizado el retorno voluntario de refugiados y desplazados. UN ويبدو أن ما عرقل العودة الطوعية للاجئين، انعدام الأسباب الرئيسية لتوفير راحتهم في مناطق عودتهم.
    En esa primera reunión el mecanismo aprobó dos documentos acerca del retorno voluntario de personas internamente desplazadas en Darfur y acerca de las atribuciones del grupo básico del mecanismo. UN وفي هذا الاجتماع الأول، وافقت الآلية على العودة الطوعية للمشردين داخليا في دارفور، وعلى اختصاصات الفريق الأساسي للآلية.
    También debería dedicar más atención a los problemas con que tropiezan los refugiados después de su retorno voluntario. UN وينبغي أيضا أن يهتم اهتماما أكبر بالمشاكل التي يواجهها اللاجئون بعد العودة الطوعية.
    Las actividades señaladas comprendían también el apoyo para el retorno voluntario y asistencia con miras a la reinserción. UN واشتملت الأنشطة المذكورة في التقارير أيضاً على دعم العودة الطوعية والمساعدة على معاودة الاندماج في المجتمع.
    El retorno de las familias se ha realizado con acompañamiento estatal y de distintas agencias, teniendo en cuenta los principios humanitarios, de retorno voluntario y de seguridad. UN وتمت عودة الأسر بدعم من الدولة ومن وكالات شتى، مع مراعاة مبادئ العودة الطوعية والأمن البشري.
    5.1. Promover condiciones que propicien el retorno voluntario y la reintegración sostenible; 5.1.1. UN 5-1- تعزيز الأوضاع المفضية إلى العودة الطوعية وإعادة الإدماج بصورة مستدامة؛
    El Comité insta a que se eliminen de inmediato las consecuencias de la depuración étnica, comenzando por el retorno voluntario de los desplazados. UN وتحث اللجنة على اﻹبطال الفوري ﻷعمال التطهير العرقي، مؤكدة أن ذلك لابد وأن يبدأ بالعودة الطوعية للمشردين.
    Debido a la frágil estabilidad de la región, Zambia ha centrado sus esfuerzos en el retorno voluntario. UN وبسبب الاستقرار النسبي للمنطقة، ركزت زامبيا جهودها على الإعادة الطوعية.
    iii) se dé prioridad a la opción de retorno voluntario, haciendo un esfuerzo por recrear las condiciones de seguridad y dignidad. UN `3` ينبغي منح الأولوية للعودة الطوعية مع بذل الجهود اللازمة لإيجاد الظروف الملائمة لاستتباب الأمن واستعادة الكرامة.
    Su Gobierno concede gran importancia al principio de non-refoulement y al retorno voluntario de refugiados sin riesgos y con seguridad. UN وقال إن حكومة بلده تعلق أهمية كبيرة على مبدإ عدم اﻹرجاع القسري للاجئين وعلى عودتهم الطوعية في سلامة وأمن.
    La cifra de refugiados rwandeses bahutu en la República Democrática del Congo sería de unos 13.000, luego del retorno voluntario de 4.750. UN ويوجد نحو 000 13 لاجئ باهوتو رواندي في جمهورية الكونغو الديمقراطية وذلك بعد عودة 750 4 شخصا عودة طوعية.
    23. Reconoce también la importancia de que la comunidad internacional realice esfuerzos coordinados para prestar asistencia y apoyo a los migrantes abandonados a su suerte en situaciones vulnerables, facilite el retorno voluntario a sus países de origen y coopere en ese sentido, cuando proceda, y pide que se pongan en marcha iniciativas prácticas y orientadas a la acción para detectar y subsanar deficiencias en materia de protección; UN " 23 - تسلم بأهمية تنسيق جهود المجتمع الدولي لمساعدة ودعم المهاجرين الذين يعانون أوضاعا هشة وتيسير عودتهم طوعا إلى بلدانهم الأصلية والتعاون، حسب الاقتضاء، على إنجاز ذلك، وتدعو إلى اتخاذ مبادرات ملموسة ذات منحى عملي تهدف إلى تحديد الثغرات في مجال الحماية وسدها؛
    43) Consciente de las necesidades de los bolivianos en el extranjero, el Comité lamenta que no haya ningún mecanismo de asistencia para el retorno voluntario a Bolivia de los trabajadores migratorios bolivianos y sus familiares. UN (43) وإذ تعي اللجنة احتياجات البوليفيين في الخارج، فإنها قلقةٌ لعدم وجود آلياتٍ تساعد العمال البوليفيين وأفراد أسرهم على العودة الطوْعية إلى بوليفيا.
    El Grupo de Trabajo deseaba subrayar la importancia fundamental del retorno voluntario. UN ويودّ الفريق العامل أن يشدد على الأهمية الجوهرية لمبدأ العودة طوعاً.
    Acogió con satisfacción los esfuerzos emprendidos con respecto a la esclavitud y el retorno voluntario de los refugiados y su integración económica y social en la sociedad. UN ورحب بالجهود المبذولة فيما يتعلق بالرق والعودة الطوعية للاجئين وإدماجهم الاقتصادي والاجتماعي في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus