"revisten" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تكتسي
        
    • تتسم
        
    • تكتسب
        
    • لهما
        
    • تكتسيها
        
    • يتسمان
        
    • وتتسم
        
    • للخصخصة
        
    • وتكتسي
        
    • يكتسيان
        
    • تكتسيان
        
    • تتصف
        
    • يكتسبان
        
    • وثيقة بالموضوع
        
    • تعتبر ذات
        
    Estas cuestiones no sólo revisten importancia al nivel nacional, sino que también deben abordarse en cooperación con los países de la región. UN وهذه القضايا لا تكتسي أهمية على الصعيد الوطني فحسب، بل لا بد من معالجتها بالتعاون مع بلدان المنطقة أيضا.
    Los esfuerzos multilaterales para fortalecer el régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares revisten ahora una importancia especial. UN تكتسي الجهود المتعددة اﻷطراف من أجل تنفيذ نظام معاهدة عدم الانتشار اﻵن أهمية خاصة.
    En efecto, esas operaciones tienen el mismo grado de riesgo que las de mantenimiento de la paz y revisten la misma importancia. UN إذ أن هذه العمليات تنطوي على نفس المخاطر التي تنطوي عليها عمليات حفظ السلم كما أنها تتسم بذات اﻷهمية.
    Las Naciones Unidas revisten importancia para la comunidad internacional, y en particular para Chipre. UN إن الأمم المتحدة منظمة هامة للمجتمع الدولي، وهي تتسم بأهمية خاصة لقبرص.
    En esas operaciones los aspectos relacionados con la seguridad revisten una importancia particular. UN وفي هذه العمليات تكتسب جوانب السلامة واﻷمن أهمية خاصة.
    La paz y la estabilidad en el Oriente Medio revisten importancia crítica no solamente para esa región sino también para el mundo en su conjunto. UN إن السلم والاستقرار في الشرق اﻷوسط لهما أهمية حاسمة ليس فقط بالنسبة لتلك المنطقة، بل أيضا بالنسبة للعالم كله.
    Los ideales de paz, libertad y desarrollo perseguidos incansablemente por las naciones aquí representadas revisten una significación muy particular para mi país y para su pueblo. UN إن مُثُل السلام والحرية والتنمية التي تسعى إليها بدأب كل دولة ممثلة هنا تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لبلدي وشعبي.
    Entre esos hechos revisten particular significado los siguientes: UN ومن بين هذه التغيﱡرات تكتسي التغيرات التالية أهمية خاصة:
    Todos esos párrafos del preámbulo revisten, pues, particular importancia para el Movimiento de los Países No Alineados. UN وواصل كلامه قائلا إن جميع هذه الفقرات تكتسي لذلك أهمية خاصة بالنسبة لحركة بلدان عدم الانحياز.
    Por un lado, el Secretario General Adjunto estima que no corresponde abrumar a la Asamblea General con informes sobre auditorías que revisten un carácter de rutina y forman parte del ejercicio cotidiano de las funciones de supervisión. UN ومن ناحية أخرى، أعرب وكيل اﻷمين العام عن اعتقاده بأنه من غير المستصوب إغراق الجمعية العامة بتقارير عن عمليات مراجعة الحسابات التي تكتسي طابعا روتينيا وتندرج ضمن الممارسة العادية لمهام المراقبة.
    Para lograr el primero de estos objetivos, revisten importancia las medidas encaminadas a liberalizar el comercio de servicios de tránsito por carretera. UN وبالنسبة للمجال اﻷول، فإن التدابير الرامية إلى تحرير التجارة في خدمات المرور البري العابر تتسم باﻷهمية.
    Además, los aviones han emprendido tareas de fotografía en regiones del Iraq que revisten especial importancia para el trabajo de la Comisión. UN وما فتئت هذه الطائرة تضطلع، باﻹضافة الى ذلك، بالتصوير الفوتوغرافي لمناطق في العراق تتسم بأهمية خاصة بالنسبة ﻷعمال اللجنة.
    Las relaciones entre Grecia y Turquía revisten, naturalmente, especial importancia al respecto. UN ومن الطبيعي أن العلاقات بين اليونان وتركيا تتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد.
    A nuestro parecer, revisten especial importancia las cuestiones de la remoción de minas, la reconstrucción económica, los derechos humanos, el regreso de los refugiados y el cumplimiento de la ley. UN ومن رأينا أن قضايا إزالة اﻷلغام، والتعمير الاقتصادي، وحقوق اﻹنسان، وعودة اللاجئين، وإنفاذ القوانين، تتسم بأهمية خاصة.
    En consecuencia, las condiciones y circunstancias sociales de una misión revisten importancia fundamental para los protectores civiles de la paz. UN وعلى ذلك، تكتسب اﻷحوال والظروف الاجتماعية التي تكتنف البعثة أهمية محورية بالنسبة لحفظة السلام المدنيين.
    En su respuesta al Secretario General, el Gobierno Federal ha señalado que la eficiencia y la credibilidad revisten igual importancia para la composición futura del Consejo de Seguridad. UN إن الحكومة الاتحادية، في ردها على طلب اﻷمين العام، ذكرت أن الكفاءة والمصداقية لهما نفس القدر من اﻷهمية بالنسبة لتشكيل مجلس اﻷمن في المستقبل.
    No obstante, es consciente de la importancia que revisten esos instrumentos jurídicos en la lucha contra el terrorismo. UN ومع ذلك فهي تقدر الأهمية التي تكتسيها تلك الصكوك القانونية في مجال مكافحة الإرهاب.
    El mantenimiento y la estricta observancia del Tratado ABM revisten suma importancia. UN وبالتالي فإن الاحتفاظ بمعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية والامتثال الدقيق لها يتسمان بأهمية كبرى.
    En este caso revisten especial importancia los fondos para capital de riesgo. UN وتتسم صناديق رأس مال المشاريع بأهمية خاصة في هذا المجال.
    En un contexto en el que las disposiciones adoptadas para la prestación de servicios públicos revisten cada vez más frecuentemente carácter privado y en el que el mercado libre adquiere una preeminencia cada vez mayor, es esencial que el empleador privado, el proveedor de artículos y servicios privado, y otras entidades no públicas queden sometidos a las mismas normas de no discriminación e igualdad en relación con las personas con discapacidad. UN ففي سياق تتعرّض فيه ترتيبات تقديم الخدمات العامة للخصخصة أكثر فأكثر ويتزايد فيه الاعتماد على السوق الحرة، يكون من الضروري اخضاع اصحاب العمل من القطاع الخاص، وموردي السلع والخدمات من القطاع الخاص، وغيرهم من الكيانات غير الحكومية، لمعايير عدم التمييز ولمعايير المساواة فيما يتعلق بالمعوقين.
    Dado que hay muchas madres solteras entre los beneficiarios de estas prestaciones, las enmiendas revisten especial interés para las mujeres. UN وتكتسي هذه التغييرات أهمية خاصة بالنسبة للمرأة باعتبار أن الكثيرين من الذين يتلقون تلك المعونات أمهات عازبات.
    En ese sentido, los documentos “Un programa de paz” y “Un programa de desarrollo” revisten una importancia capital. UN لهذا السبب فإن برنامجي اﻷمم المتحدة للسلام والتنمية يكتسيان أهمية بالغة.
    El desarme y la no proliferación de las armas de destrucción en masa son cuestiones que revisten una importancia fundamental para Nigeria. UN إن نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل مسألتان تكتسيان أهمية قصوى بالنسبة لنيجيريا.
    Pese a la importancia que revisten, esos vínculos no son fáciles de discernir o demostrar. UN وبقدر الحيوية التي تتصف بها هذه الصلات فليس من السهل إدراكها أو بيانها.
    A ese respecto, la función de las instituciones de Bretton Woods y la voluntad política de los gobiernos revisten una gran importancia. UN وفي هذا الصدد فإن دور مؤسسات بريتون وودز واﻹرادة السياسية للحكومات يكتسبان أهمية أكبر.
    El informe del Secretario General y sus adiciones sobre cuestiones relacionadas con la tierra revisten gran importancia ese respecto. UN ويمثل تقرير الأمين العام عن المسائل المتعلقة بالأرض والإضافات إلى ذلك التقرير مصادر معلومات ذات صلة وثيقة بالموضوع.
    Algunos acuerdos de la Ronda Uruguay, que revisten especial interés para los países en desarrollo, en general no se aplican. UN ولم يتحقق تنفيذ بعض اتفاقات جولة أوروغواي التي تعتبر ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus