Entre las víctimas, 40 niños y 9 niñas palestinos resultaron heridos en ataques de colonos en la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental. | UN | وكان من بين الضحايا 40 صبيا فلسطينيا وتسع فتيات أصيبوا بجروح خلال هجمات للمستوطنين في الضفة الغربية والقدس الشرقية. |
- Pleno retiro israelí de la Ribera Occidental y Jerusalén; - Permitir al pueblo palestino que ejercite sus plenos derechos nacionales legítimos, inclusive su derecho a establecer su Estado independiente sobre su territorio nacional; | UN | ● الانسحاب اﻹسرائيلي التام من الضفة الغربية والقدس الشريف، وتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة كامل حقوقه الوطنية المشروعة، بما في ذلك حقه في إقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني. |
Aproximadamente, dos tercios se produjeron en la Ribera Occidental y Jerusalén, y el resto en la Faja de Gaza. | UN | فوقع نحو ثلثي هذه الإصابات في جميع أنحاء الضفة الغربية والقدس بينما وقع الثلث الباقي في قطاع غزة. |
Además, los funcionarios locales con tarjetas de identidad de la Ribera Occidental y Jerusalén debieron recibir previamente permiso de las autoridades jordanas para entrar en Jordania por razones de trabajo. | UN | علاوة على ذلك، كان الموظفون المحليون الحاملون لبطاقات هوية من الضفة الغربية والقدس مطالبين بالحصول على إذن مسبق من السلطات الأردنية للسفر إلى الأردن للقيام بواجباتهم. |
Actualmente, en la Ribera Occidental y Jerusalén oriental hay más de 440.000 colonos. | UN | وقد وصل عدد المستوطنين في الضفة الغربية والقدس الشرقية الآن إلى 000 440 مستوطن. |
El muro de separación en la Ribera Occidental y Jerusalén oriental se está construyendo de manera tal que permita integrar la mayor parte de los asentamientos en la parte occidental. | UN | إن الجدار في الضفة الغربية والقدس الشرقية يشيَّد حالياً لإدخال معظم المستوطنات غربي الجدار العازل. |
Actualmente, en la Ribera Occidental y Jerusalén oriental hay una población de más de 440.000 colonos. | UN | وقد وصل عدد المستوطنين في الضفة الغربية والقدس الشرقية الآن إلى ما يزيد عن 000 440 مستوطِن. |
Las demoliciones de viviendas siguen formando parte de la realidad cotidiana en la Ribera Occidental y Jerusalén oriental. | UN | وما برح هدم المنازل يشكل إحدى سمات الحياة في الضفة الغربية والقدس الشرقية. |
Alrededor del 30% de las personas que viven en la Ribera Occidental y Jerusalén oriental son refugiados registrados. | UN | كما أن 30 في المائة تقريبا من السكان الذين يعيشون في الضفة الغربية والقدس الشرقية من اللاجئين المسجلين. |
Actualmente hay unos 460.000 colonos en la Ribera Occidental y Jerusalén oriental. | UN | وهناك اليوم قرابة 000 460 مستوطن في الضفة الغربية والقدس الشرقية. |
El pueblo palestino de la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental también merece nuestra solidaridad. | UN | والشعب الفلسطيني في الضفة الغربية والقدس الشرقية يستحق تعاطفنا أيضا. |
Pedimos a Israel que ponga fin a todas las actividades de asentamiento, incluido el llamado crecimiento natural en la Ribera Occidental y Jerusalén oriental. | UN | وإننا ندعو إسرائيل إلى الكف عن جميع الأنشطة الاستيطانية، بما فيها ما يسمى بالنمو الطبيعي، في الضفة الغربية والقدس الشرقية. |
El Comité Especial señaló que la situación de los derechos humanos en la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental sigue siendo precaria. | UN | ولاحظت اللجنة الخاصة أن حالة حقوق الإنسان في الضفة الغربية والقدس الشرقية لا تزال متردية. |
Antes de 2000 las tasas de desempleo de la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental eran similares. | UN | وكانت معدلات البطالة في الضفة الغربية والقدس الشرقية متماثلة قبل عام 2000. |
Los palestinos mataron a cinco civiles israelíes en la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental. | UN | وقتل فلسطينيون خمسة إسرائيليين في الضفة الغربية والقدس الشرقية. |
Las fuerzas de ocupación y los colonos israelíes siguen atacando a los palestinos en la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental. | UN | وتواصل قوات الاحتلال والمستوطنون الإسرائيليون الاعتداءات على الفلسطينيين في الضفة الغربية والقدس الشرقية. |
Esta situación se ve agravada por los cierres de fronteras que incluyen la prohibición a la circulación de bienes, factores de producción y personas entre las zonas palestinas, Israel y la Faja de Gaza y entre el resto de la Ribera Occidental y Jerusalén. | UN | ومما يزيد من تفاقم هذا اﻷمر غلق الحدود الذي ينطوي على حظر انتقال السلع وعوامل اﻹنتاج والسكان بين المناطق الفلسطينية وإسرائيل وقطاع غزة وباقي الضفة الغربية والقدس. |
18. El derribo por los israelíes de los hogares palestinos en la Ribera Occidental y Jerusalén oriental no ha disminuido desde 1993. | UN | 18- إن هدم إسرائيل للمنازل الفلسطينية في الضفة الغربية والقدس الشرقية لم يقل منذ عام 1993. |
El 23 de junio de 2002, el Gobierno de Israel en su decisión 2077, aprobó la primera fase de una barrera " continua " en partes de la Ribera Occidental y Jerusalén. | UN | 5 - وفي 23 حزيران/يونيه 2002، تمت بموجب قرار الحكومة الإسرائيلية 2077، الموافقة على المرحلة الأولى من الحاجز " المتواصل " في أجزاء من الضفة الغربية والقدس. |
Se plantea la cuestión de si se les permitirá pasar libremente a la Ribera Occidental o tendrán que optar entre la Ribera Occidental y Jerusalén. | UN | وتكتـنف الشكوك مسـألة إمكانية السماح لهم بالعبور بحرية إلى الضفة الغربية أم أنهم سيضطرون إلى الاختيار بين الضفة الغربية والقدس. |