"riesgo para la salud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المخاطر على صحة
        
    • الخطر على صحة
        
    • مخاطر صحية
        
    • المخاطر الصحية
        
    • الخطر على الصحة
        
    • تهدد الصحة
        
    • المخاطر التي تتعرض لها صحة
        
    • المخاطر على الصحة
        
    • خطرة على صحة
        
    • خطر على صحة
        
    • لمخاطر صحية
        
    • مخاطر على صحة
        
    • الخطر الصحي
        
    • خطر على الصحة
        
    • خطرا على الصحة
        
    La prohibición del producto químico redundará en una reducción significativa del riesgo para la salud humana y el medio ambiente. UN وسوف يسفر حظر هذه المادة الكيميائية عن تخفيض كبير في المخاطر على صحة الإنسان والبيئة.
    Por ende, el riesgo para la salud del ser humano y el medio ambiente de las Partes que presentan las notificaciones se ha reducido sustancialmente. UN ومن ثم فإن الخطر على صحة الإنسان والبيئة لدى الطرف المُخطر أصبح من المتوقع له أن يكون قد انخفض انخفاضاً كبيراً.
    Con una política gubernamental adecuada, las condiciones de vida de la mujer que suponen un riesgo para la salud pueden mejorar considerablemente. UN وبوجود سياسة حكومية مناسبة، يمكن تحسين ظروف العيش التي تترتب عليها مخاطر صحية تحسيناً كبيراً.
    El riesgo para la salud más serio de niveles tan altos de mercurio es para mujeres embarazadas. Open Subtitles أشد المخاطر الصحية لمعدلات الزئبق العالية هي على النساء الحوامل
    Por ende, el riesgo para la salud del ser humano o el medio ambiente en el entorno de las Partes que presentan las notificaciones se ha reducido sustancialmente. UN ومن ثم يكون الخطر على الصحة البشرية وعلى البيئة لدى الطرف المُخطر قد قل بدرجة كبيرة.
    Reconociendo que el humo ajeno en el lugar de trabajo es un riesgo para la salud de los trabajadores que puede prevenirse enteramente, UN وإذ يقر بأن التدخين غير المباشر في مكان العمل هو أحد الأخطار التي تهدد الصحة المهنية والتي يمكن منعها منعا تاما،
    Por ende, el riesgo para la salud humana en la Parte notificante se había reducido significativamente. UN ومن هنا انخفضت المخاطر التي تتعرض لها صحة البشر في البلد المقدم للأخطار بدرجة كبيرة.
    Se prevé que esa disminución de la exposición suponga una reducción significativa del riesgo para la salud humana y el medio ambiente. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا الحد من التعرض إلى انخفاض كبير في المخاطر على الصحة البشرية والبيئة.
    En el Canadá se habían prohibido todos los usos y, por tal motivo, la exposición no era constante en ese país. En consecuencia, el riesgo para la salud humana en la Parte notificante se había reducido significativamente. UN وقد فرض حظر على جميع الاستخدامات في كندا ومن ثم لم يحدث تعرض مستمر في كندا، وعلى ذلك انخفضت المخاطر على صحة البشر في البلد مقدم الإخطار بدرجة كبيرة.
    ii) Si la medida reglamentaria firme ha supuesto, o cabe prever que suponga, una reducción real del riesgo para la salud humana o el medio ambiente en la Parte que ha presentado la notificación; UN ' 2` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى إلى تقليل فعلي للمخاطر أو من المتوقع أن يسفر عنه تخفيض كبير في المخاطر على صحة الإنسان أو البيئة لدى الطرف الذي قدَّم الإخطار؛
    ii) Si la medida reglamentaria firme ha supuesto, o cabe prever que suponga, una reducción real del riesgo para la salud humana o el medio ambiente en la Parte que ha presentado la notificación; UN ' 2` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى إلى تقليل فعلي للمخاطر، أو من المتوقع أن يسفر عن تخفيض كبير في المخاطر على صحة البشر أو البيئة لدى الطرف الذي قدم الإخطار؛
    En consecuencia, el riesgo para la salud humana y el medio ambiente en la Parte notificante había disminuido en gran medida. UN ومن ثم، انخفض بدرجة كبيرة الخطر على صحة الإنسان والبيئة لدى الطرف المبلغ.
    En consecuencia, el riesgo para la salud humana y el medio ambiente en la Parte notificante había disminuido en gran medida. UN ومن ثم، انخفض بدرجة كبيرة الخطر على صحة الإنسان والبيئة لدى الطرف المبلغ.
    riesgo para la salud de los trabajadores agrícolas, transeúntes y consumidores. UN وجود مخاطر صحية غير مقبولة على العمال والحاضرين والمستهلكين.
    riesgo para la salud de los trabajadores agrícolas, transeúntes y consumidores. UN وجود مخاطر صحية غير مقبولة على العمال والحاضرين والمستهلكين.
    El costo social de la procreación de adolescentes era elevado; entrababa las posibilidades de logros en materia educativa y afirmación de la personalidad y redundaba en mayor riesgo para la salud. UN والتكلفة الاجتماعية لخصوبة المراهقات تكلفة عالية: إذ تعيق هذه الخصوبة إمكانيات التحصيل الدراسي وتحقيق الذات وتؤدي الى زيادة المخاطر الصحية.
    riesgo para la salud humana y el medio ambiente según las modalidades de uso en la Comunidad Europea. UN الخطر على الصحة البشرية والبيئة أثناء أنماط الاستعمال ذات الصلة بالجماعة الأوروبية.
    Reconociendo que el humo ajeno en el lugar de trabajo es un riesgo para la salud de los trabajadores que puede prevenirse enteramente, UN وإذ يقر بأن التدخين غير المباشر في مكان العمل هو أحد الأخطار التي تهدد الصحة المهنية ومن الممكن منعه منعا تاما،
    Por ende, el riesgo para la salud humana y el medio ambiente en la Comunidad Europea se había reducido significativamente. UN ومن هناك فقد خفضت المخاطر التي تتعرض لها صحة الإنسان والبيئة في الجماعة الأوروبية بدرجة كبيرة.
    Se prevé que esa disminución de la exposición suponga una reducción significativa del riesgo para la salud humana y el medio ambiente. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا الحد من التعرض إلى انخفاض كبير في المخاطر على الصحة البشرية والبيئة.
    A3.4.1 Deberían tomarse medidas cautelares de carácter general para todas las sustancias y mezclas que clasifiquen las categorías de riesgo para la salud humana o el medio. UN م 3-4-1 ينبغي اتخاذ التدابير التحذيرية العامة بالنسبة لجميع المواد والمخاليط المصنفة باعتبارها خطرة على صحة الإنسان أو على البيئة.
    Sobre la base de estos resultados, se concluyó que había algún tipo de riesgo para la salud humana. UN وعلى أساس هذه النتائج خلُص إلى وجود خطر على صحة البشر.
    Los hurgadores de basura se encuentran en una situación incluso de mayor riesgo para la salud. UN ويتعرض المنقبون في المزابل لمخاطر صحية أكبر.
    De esa manera se asegura que los desechos con un bajo contenido de COP no plantean un riesgo para la salud humana y el medio ambiente, entre otras cosas, a través del suelo y de la cadena alimentaria. UN وسيكفل ذلك ألاّ تشكل النفايات ذات المحتوى المنخفض من الملوثات العضوية الثابتة مخاطر على صحة البشر والبيئة وذلك ضمن جملة عناصر من بينها التربة وسلسلة الأغذية.
    Tenemos el firme convencimiento de que el foro aportará importantes resultados que fortalecerán los esfuerzos del OIEA y de sus Estados miembros al tratar este riesgo para la salud. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أيضا بأن المحفل سيتمخض عن نتائج هامة تحسّن جهود الوكالة ودولها الأعضاء في مواجهة هذا الخطر الصحي.
    181. Aborto: Con arreglo a la sección 169A del Código Penal está permitida la terminación médica del embarazo si existe riesgo para la salud física o mental de la madre o de cualquier hijo de la familia. UN 171 - عمليات الإجهاض: يسمح بالإنهاء الطبي للحمل بموجب الفقرة 169 ألف من قانون الجنايات إذا كان هناك خطر على الصحة الجسمية أو العقلية للأم أو أي طفل من أطفال الأسرة.
    Tales ensayos representan un retroceso para los esfuerzos internacionales de no proliferación y constituyen un riesgo para la salud humana y para el medio ambiente en las zonas afectadas. UN فهذه التجارب تمثل تراجعا لجهود عدم الانتشار الدولية، وقد تشكل خطرا على الصحة البشرية والبيئة في المناطق المتضررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus