"rogamos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يرجى
        
    • يُرجى
        
    • ويرجى
        
    • ويُرجى
        
    • نصلي
        
    • ونتضرع
        
    • فيُرجى
        
    • ونطلب
        
    • نرجوك
        
    • نطلبُ
        
    • نسأل
        
    • نضرع
        
    • نتضرع
        
    • فالرجاء
        
    • فإننا نطلب
        
    De ser así, rogamos informen sobre la situación y los resultados de esas actuaciones. UN وإذا كان الأمر كذلك، يرجى تقديم معلومات عن حالة ونتائج تلك الإجراءات.
    Le rogamos que tenga a bien hacer distribuir el texto de la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. UN يرجى العمل على تعميم نص هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Otras cuestiones rogamos suministrar el organigrama de los servicios de policía, de control de la inmigración, de las aduanas y de las finanzas UN يرجى تقديم الرسم البياني التنظيمي لأجهزة الشرطة والرقابة على الهجرة والجمارك والمالية
    Así pues, rogamos a las delegaciones que conserven los ejemplares recibidos durante todo el período anual de sesiones y que los utilicen durante las reuniones. UN ولذا يُرجى من الوفود التفضﱡل بالاحتفاظ بالنسخ المتلقاة طوال الدورة السنوية واستخدامها أثناء الاجتماعات.
    rogamos tengan la amabilidad de indicar si la legislación contempla la violación dentro del matrimonio. UN ويرجى التفضل بتحديد ما إذا كانت التشريعات تتناول مسألة الاغتصاب في إطار الزواج.
    rogamos indiquen también con qué frecuencia se revisan. UN ويُرجى أيضاً بيان وتيرة مراجعة هذه القواعد والتعليمات والأساليب والممارسات والترتيبات.
    De ser así, rogamos proporcionen información sobre: UN وإذا كان الأمر كذلك، يرجى تقديم معلومات مفصلة عن:
    rogamos faciliten información sobre las medidas adoptadas para incorporar la protección frente a la discriminación de género en la Constitución del Estado parte. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإدراج الحماية من التمييز الجنساني في دستور الدولة الطرف.
    rogamos faciliten información actualizada sobre los resultados de dicho proyecto experimental. UN يرجى تقديم آخر ما استجد من معلومات عما خلص إليه هذا المشروع النموذجي.
    rogamos informen de las medidas adoptadas para facilitar el acceso de las niñas y las mujeres samis a los servicios de atención a la salud. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتيسير سبل تلقي الفتيات والنساء الصاميات خدمات الرعاية الصحية.
    Además, rogamos proporcionen información actualizada sobre el número de mujeres que participan en la vida política y pública. UN وعلاوة على ذلك، يرجى تقديم معلومات مستكملة عن عدد النساء اللاتي يشاركن في الحياة السياسية والعامة.
    Asimismo, rogamos indiquen cuántos alumnos con discapacidad están escolarizados en centros especiales y cuántos en escuelas convencionales. UN كما يرجى تقديم بيانات عن عدد الطلاب ذوي الإعاقة في المدارس النظامية وفي المدارس الخاصة.
    rogamos especifiquen asimismo los cargos formulados contra esas personas. UN يُرجى إيراد قائمة الاتهامات التي وُجهت إلى هؤلاء الأشخاص.
    rogamos indiquen también si todas las personas detenidas se inscriben en un registro desde el comienzo mismo de la detención. UN يُرجى أيضاً بيان ما إذا كان جميع الأشخاص المحتجزين يُسجَّلون من لحظة احتجازهم.
    rogamos faciliten información sobre si la futura ley incluirá una garantía expresa contra el uso de la tortura. UN يُرجى تقديم معلومات عما إذا كان هذا القانون المستقبلي سيتضمن أية ضمانة صريحة تحول دون استعمال التعذيب.
    rogamos tengan la amabilidad de indicar si la legislación contempla la violación dentro del matrimonio. UN ويرجى التفضل بتحديد ما إذا كانت التشريعات تتناول مسألة الاغتصاب في إطار الزواج.
    rogamos indiquen asimismo si se han restablecido los centros de coordinación de las cuestiones de género en la administración local. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كان قد أعيد العمل بجهات التنسيق المعنية بنوع الجنس في الإدارات المحلية.
    rogamos que la presente carta, a la vez que el texto de la Declaración Conjunta, se distribuya como documento de la Asamblea General en relación con los temas 94, 95 y 96 de la lista preliminar. UN ويرجى تعميم هذه الرسالة، مع نص اﻹعلان المشترك، كوثيقة للجمعية العامة في إطار البنود ٩٤ و ٩٥ و ٩٦ من القائمة اﻷولية.
    rogamos indiquen las medidas concretas de reparación e indemnización ordenadas por los tribunales y ofrecidas efectivamente a las víctimas de tortura o a sus familias. UN ويُرجى بيان تدابير الجبر والتعويض المحددة التي أمرت بها المحاكم والتي أتيحت فعلاً لضحايا التعذيب أو أسرهم.
    rogamos por que terminen de manera pacífica los conflictos que azotan actualmente a tantas regiones. UN وإننا نصلي من أجل التوصل إلى نهاية سلمية للصراعات الحالية التي تجتاح مناطق كثيرة.
    rogamos que se realicen mayores esfuerzos para investigar plenamente la cuestión de si todos los problemas en la esfera educativa han sido abordados a través del Fondo. UN ونتضرع أن تبذل جهود أكبر من أجل البحث على نحو مستفيض في مسألة ما إذا تصدى الصندوق لجميع المشاكل في الميدان التعليمي.
    En caso afirmativo, rogamos faciliten información sobre la situación y el resultado de estos procedimientos. UN وإذا كان الأمر كذلك، فيُرجى تقديم معلومات عن حالة هذه الإجراءات وعن نتيجتها.
    El Grupo de los Estados Árabes desea expresar su más sentido pésame, y rogamos a Dios que lleve paz a la familia del desaparecido. Solicitamos al Representante Permanente de las Comoras que transmita nuestras condolencias al pueblo de su país. UN وندعو، ونطلب من وفد جزر القمر أن ينقل إلى أسرة الفقيد وإلى شعب وحكومة جمهورية جزر القمر اﻹسلامية الاتحادية تعازينا.
    Os rogamos que rechacéis ese inútil desconsuelo y que nos miréis como a un padre. Open Subtitles نرجوك أن تتخلص من هذا الحزن المبتذل واعتبرني انا ،أبا جديدا لك
    Y nosotros, el Estado, le rogamos el trato que es debido. Open Subtitles ونحن الدولة، نطلبُ منكَ ان تُعامل القضية كسابقاتها
    Ahora, agobiados de tristeza, rogamos a Dios Todopoderoso que lo acoja en su seno, porque él fue un símbolo de lucha y un símbolo de paz. UN واليوم، والوجوم يخيم علينا لفقدانه، نسأل الله تعالى أن يسبغ عليه من شآبيب رحمته. فلقد كان رمزا للنضال والسلام.
    También rogamos que dimanen beneficios tangibles después de la conclusión de estas Conferencias. UN كما نضرع إلى الله أن تسفر هذه المؤتمرات عن منافع ملموسة.
    Nosotros y los pueblos del Pacífico rogamos por que Francia ponga fin inmediatamente a sus ensayos nucleares en la región. UN ونحن، ومعنا شعوب المحيط الهادئ نتضرع إلى الله حتى تتوقف فرنسا فورا عن إجراء تجاربها النووية في المنطقة.
    rogamos proporcionen información sobre la aplicación de esa recomendación y el modo en que se ha llevado a cabo. UN فالرجاء تقديم معلومات بشأن ما إن كان قد تم تنفيذ هذه التوصية والسبل التي اتبعت في تنفيذها.
    El texto propuesto abarca a todos los órganos de las Naciones Unidas y no nos parece justificado en absoluto el aludir específicamente al Consejo de Seguridad. Por tanto, rogamos que se suprima la referencia al Consejo de Seguridad. UN والصياغة المستخدمة تشمل جميع هيئات اﻷمم المتحدة واستفراد مجلس اﻷمن هنا ليس له مبرر من أية وجهة نظر كانت، وبالتالي فإننا نطلب حذف اﻹشارة إلى مجلس اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus