"rompen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يكسرون
        
    • تقطع
        
    • تكسر
        
    • يكسر
        
    • ينفصلون
        
    • كسروا
        
    • تنكسر
        
    • تتكسر
        
    • أخترقت
        
    • بتكسير
        
    • كسرها
        
    • يخالفون
        
    • حطموا
        
    • تتعطل
        
    • تتمزق
        
    Estoy pasando tiempo con ellos aquí, y no me rompen mis cosas. Open Subtitles أنا أقضي بعض الوقت معهم هنا وههم لا يكسرون أغراضي هنا
    Esos actos o decisiones rompen la cadena causal entre las pérdidas alegadas y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ومثل هذه الأعمال أو القرارات تقطع رابطة السببية بين الخسائر المدعاة وغزو العراق للكويت واحتلالـه لها.
    rompen el silencio que rodea a la violencia en el lugar de trabajo; UN :: تكسر حاجز الصمت فيما يتعلق بالعنف في أماكن العمل؛
    Los número 1 rompen todas las reglas. Open Subtitles النوع الأول من يكسر جميع القواعد
    La gente sólo tiene un romance, o incluso relaciones completas rompen y lo olvidan. Open Subtitles عادةً ما يعيش الناس ليلة أو أحياناً علاقةً كاملة ثم ينفصلون وينسون
    Es donde castigo a los vampiros que rompen mis reglas pero hace mucho tiempo atrás, solía ser otra cosa. Open Subtitles هنا أعاقب مصّاصي الدماء الذين كسروا قواعدي لكنّ هذا المكان كان شيئًا آخر منذ زمن طويل
    Eso forma las características curvas o chorros a presión de las olas cuando rompen en la orilla. TED وهذا ما يشكّل الالتفافات والتقلبات المميّزة للموجات، عندما تنكسر على طول الشاطئ.
    Cuando la vaca decae y se desmaya, se les rompen los huesos de las colas en un intento de levantarlas. Open Subtitles ولكن عندما تصبح الماشية قلقه وتقارب الاغماء، تتكسر العظام في سيقانها في
    No podríamos vacacionar cuando queremos, rompen cosas, lloran. Open Subtitles فلا يمكننا الذهاب فى عُطلة حينما نشاء، إنهم يكسرون الأشياء ويبكون طوال الوقت.
    Así que mandamos al equipo de reconocimiento rompen el candado de la puerta trasera luego en la noche, entra un tipo solo. Open Subtitles لذا نرسل فريق الإستطلاع يكسرون القفل على الباب الخلفي و في الليل يأتون، و رجل واحد فقط يدخل
    Es bien sabido que algunos epilépticos se rompen los huesos durante un ataque. Es un hecho. Open Subtitles نحن نعلم جيداً أن بعض مرضى الصرع يكسرون عظامهم أثناء النوبات, هذه حقيقة علمية
    Esos actos o decisiones rompen la cadena causal entre las pérdidas alegadas y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وهذه الأعمال أو القرارات تقطع رابطة السببية بين الخسائر المدعاة وغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Estos actos o decisiones rompen la cadena causal entre las pérdidas sufridas y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وهذه الأعمال أو القرارات تقطع رابطة السببية بين الخسائر المدعاة وغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Pero creo que los insectos rompen muchas de las reglas que tenemos como humanos sobre los roles sexuales. TED ولكن ما أعتقده هو أن الحشرات تكسر كثير من القواعد لدى البشر عن دور كل فرد حسب نوعه.
    Está sucio, me da alergia y siempre rompen algo. Open Subtitles أنه مغبر، حمى القش تأثر بي وأنت تكسر أي شيء دائما
    Lo creas o no, no es la primera vez que rompen mi Palo de los Sentimientos. Open Subtitles صدق أو لا تُصدق، هذه ليست المرّة الأولى، التي يكسر بها أحدٌ عصا المشاعر خصاتي
    Ya sabes, cuando las tías buenas rompen con sus citas para el baile y vuelven al mercado, desesperadas por ir con cualquiera. Open Subtitles كما تعرفين، عندما الفتيات المثيرات ينفصلون عن من يواعدونه لحفلة التخرج و يعودون للسوق يائسات للذهاب مع أي أحد
    Constituye la historia de las personas que rompen la conspiración del silencio, pidiendo igualdad y dignidad. UN إنها قصة أناس كسروا مؤامرة الصمت، مطالبين بالإنصاف والكرامة.
    Las nubes están gobernadas por la turbulencia, así como las olas que rompen en la costa y las ráfagas de plasma en nuestro sol. TED حتى الغيوم تخضع للاضطرابات، وكذلك الأمواج التي تنكسر على الشّاطئ وعواصف البلازما في شمسنا.
    Las mayores olas del mundo rompen con una fuerza de 4 toneladas de peso aterrizando sobre tu pecho. Open Subtitles تتكسر أكبر الموجات بقوة تعادل أربعة أطنان تستقر على صدر المرء
    Si los tiburones rompen la puerta, el agua los traerá. Open Subtitles لو أخترقت القروش ذلك الباب فان الماء سيأتي بها الى هنا مباشره
    Así que rompen las membranas lípidas de nuestro cuerpo, comenzando con las células de la piel, las células de los órganos. TED فتقوم بتكسير الغشاء الدهني في أجسامنا، بدايةً بخلايا الجلد، خلايا الأعضاء.
    Los productos que contienen Hg podrían eliminarse en vertederos una vez que se rompen y se derrama el Hg. UN والمنتجات التي تحتوي على الزئبق ربما ينتهي بها الأمر إلى مدافن النفايات بعد كسرها وتسرب الزئبق منها.
    Se supone que castigues a quienes rompen nuestras reglas, no que las rompas tú. Open Subtitles من المفترض عليك ان تعاقبي اولائك الذين يخالفون قوانيننا ليس ان تخرقيها بنفسك
    - No escucho tramposas, perras o mujeres que rompen el corazón de mi amigo. Open Subtitles أنا لا أسمع الخائنين، صعاليك أو نساء حطموا قلب صديقي.
    No confío en los ascensores. Se rompen, se caen y paralizan a la gente. Open Subtitles أنا لا أثق بالمصاعد انها تتعطل وتسقط وتتسبب بشل الناس
    En la mayoría de los casos de electrocución, los capilares se rompen, la hemoglobina se filtra al tejido perivascular. Open Subtitles في معظم حالات الصعق الكهربائي,الشعيرات الدموية تتمزق الهيموغلوبين يتسرب إلى داخل النسيج المحيط بالوعاء الدموي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus