Ningún hombre puede sobrevivir a la visión del rostro de la Gorgona. | Open Subtitles | لا يمكن للمرء النظر في وجه ذات الأفاعي ويبقى حيا |
Era rubio y tenía el rostro de un querubín. Y todos nos reímos. | Open Subtitles | لقد كان أشقراً ، له وجه ملائكى ، و ضحكنا جميعاً |
Al próximo le escribí que dibujara un retrato perfecto del rostro de L en el muro de su celda. | Open Subtitles | و الآخر ، كتبتُ في مذكرة الموت أن يقومُ برسم وجه . إل على الحائطِ بإتقانٍ |
Pero padre, estos grabados nos muestran el verdadero rostro de nuestro mundo. | Open Subtitles | لكن هذه الطبعات ايها القديس تعرض الوجه الحقيقي من عالمنا |
El Sistema simboliza el nuevo rostro de la Centroamérica. | UN | إن المنظومة رمز لوجه أمريكا الوسطى الجديد. |
Y quizá Tyler Sims fingía ser un asesino y cubrió el rostro de Mitch Wagner con ese plástico. | Open Subtitles | و ربما تايلر سيمز كان يتظاهر بانه قاتل ووضع ذلك الكيس علي وجه متش واجنر |
Cada vez que mira el rostro de alguien... es como si jamás lo hubiera visto. | Open Subtitles | في كل مرة تنظرين إلى وجه شخص ما كإنكِ لم تريه من قبل |
Este es el rostro de alguien que ha luchado por las personas sin sentir por ellas mucho afecto. | Open Subtitles | هذا وجه شخص قاتل طويلاً وبشدة من أجل مصلحة الشعب دون أن يهتم بأياً منهم |
Toman el rostro de alguien y lo ponen sobre el de otra persona, y logran esta reconstrucción facial. | Open Subtitles | يأخذون وجه شخص ما ويضعونه على وجه شخص آخر حتى يحصلون على إعادة تشكيل للوجه |
Hoy se ha arrancado la máscara del " Buda sonriente " para revelar el rostro de la Diosa de la Guerra. | UN | وقد سقط اليوم قناع البوذا المبتسم كاشفا عن وجه آلهة الحرب. |
Es posible unir el rostro de un niño al cuerpo de un adulto, y reducir las características sexuales del adulto, como senos y genitales, para que la imagen parezca ser de un niño. | UN | فيمكن تركيب وجه طفل على جسد رجل راشد وتصغير سمات الراشد مثل الثديين واﻷعضاء التناسلية لتبدو الصور صور أطفال. |
Según parece, el policía roció el rostro de Ion Axente con una sustancia paralizadora y acto seguido lo pateó y lo golpeó duramente provocándole una grave lesión cerebral. | UN | ويُدعى أن رجل الشرطة قد رش وجه ايون أكسينتي بمادة مُشلة ثم ركله وضربه ضربا مبرحا مما سبب تلفاً خطيراً بمخه. |
El rostro de una de las muchachas estaba tan desfigurado que sólo se le pudo identificar gracias a un diente de oro. 3.1. | UN | ولقد شوه وجه إحدى الفتاتين إلى درجة أنه لم يُتمكن من التعرف عليها إلا من خلال سن من ذهب كانت موجودة في فمها. |
Se ha transformado de forma importante el rostro de la infraestructura en las zonas rurales, en donde reside casi el 80% de la población del país. | UN | فحدث تغيير جوهري في وجه البنى الأساسية في الريف الذي يقطنه قرابة 80 في المائة من سكان البلد. |
Es una cicatriz no sólo en el rostro de esta ciudad, sino en el del mundo, un terrible recordatorio de un acto de horror indecible. | UN | إنها ندبة لا تشوه وجه هذه المدينة فحسب، بل تشوّه وجه العالم، وتذكرة فظيعة بعمل مرعب يعجز عنه الوصف. |
" La sonrisa retornará al rostro de la humanidad, porque los niños nacidos en el siglo XXI serán felices. " | UN | " ستعود البسمات إلى وجه البشرية لأن الأطفال الذين ولدوا في القرن الحادي والعشرين سيكونون سعداء " |
En los Vedas se proclamaba que los niños son almas sagradas y el Islam nos ha enseñado a ver el aura de Dios en el rostro de un niño inocente. | UN | وقال الفيدا إن الأطفال أرواح مقدسة، وعلمنا الإسلام أن نرى وهج الله على وجه الطفل البريء. |
Arrojaron ácido al rostro de la muchacha. | UN | وقذف الحرس بسائل من الحمض في وجه صديقته. |
Sin embargo, la gran mayoría de miembros y no miembros está de acuerdo en que la composición de la Conferencia debería reflejar el nuevo rostro de la situación mundial. | UN | ولكن تتفق الغالبية الساحقة من اﻷعضاء وغير اﻷعضاء على أن تكوين المؤتمر ينبغي أن يعكس الوجه الجديد للوضع العالمي. |
Durante este período, se ha revelado con claridad el verdadero rostro de los agresores en sus declaraciones e informes oficiales. | UN | وخلال هذه الفترة انكشف الوجه الحقيقي للغزاة سافراً في البيانات والتقارير الرسمية. |
No pude debutar mi rostro de dragón. ¿Puedo ir al "Today Show" mañana? | Open Subtitles | لم أصل لوجه التنين بعد هل بإمكاني العمل غداً؟ |
Ellos son el rostro de la Organización a nivel mundial y no hay que dejarlo de lado. | UN | إن هؤلاء هم واجهة الأمم المتحدة أمام العالم ولا ينبغي إغفالهم. |
Mis colegas Dermatólogos deben pagar sus hipotecas, y hacen mucho dinero quitando manchas del rostro de la gente y reparándolos con injertos de piel. | Open Subtitles | زملائي في الأمراض الجلدية لديهم رهون لدفعها، و يجنون الكثير من المال بإزالة الزوائد من وجوه الناس و إصلاحها بالترقيع. |