"rotación del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تناوب
        
    • التناوب على
        
    • بتناوب
        
    • بالتناوب في
        
    • وتناوبهم
        
    • التناوب في
        
    • دوران
        
    • مناوبة
        
    • لتناوب
        
    • ما يتقادم من
        
    • التناوبي
        
    • للتناوب
        
    • تناوبا
        
    • ترتيبات تعاقدية للتعامل
        
    • بمناوبة
        
    También debía entenderse en el contexto de la rotación del cargo de Presidente entre los cinco grupos regionales. UN وينبغي أن يفهم ذلك أيضا في سياق تناوب المجموعات الاقليمية الخمس في شغل منصب الرئيس.
    Como se indica en el informe del grupo de tareas, se procurará propiciar la rotación del personal entre la Oficina de Servicios para Proyectos y el PNUD. UN وكما ورد في تقرير فرقة العمل، ستبذل الجهود لتيسير تناوب الموظفين بين مكتب خدمات المشاريع وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Es preciso aclarar la política que rige la rotación del personal civil. UN وتحتاج السياسة التي تنظم تناوب الموظفين المدنيين إلى إيضاح.
    rotación del cargo de relator de la Segunda Comisión UN التناوب على منصب مقرر اللجنة الثانية
    La Comisión pide al Secretario General que proporcione aclaraciones respecto de la política de rotación del personal. UN وتطلب اللجنة الى اﻷمين العام تقديم إيضاح عن السياسة المتعلقة بتناوب الموظفين.
    A propuesta del Presidente, la Comisión aprueba un proyecto de decisión relativo a la rotación del puesto de Relator de la Comisión para los siguientes períodos de sesiones de la Asamblea General. UN بناء على اقتراح من الرئيس أقرت اللجنة مشروع مقرر يتعلق بالتناوب في وظيفة مقرر اللجنة في الدورات التالية للجمعية العامة.
    El readiestramiento periódico y la rotación del personal son, en cualquier caso, objetivos deseables de por sí. UN وعلى أية حال، فإن إعادة تدريب الموظفين وتناوبهم بصورة دورية هدفان مستصوبان في حد ذاتهما.
    El Ministerio adopta con frecuencia medidas estrictas, como la rotación del personal o la remoción de los funcionarios que hayan cometido delitos, para impedir así la corrupción del sistema de justicia. UN وكثيرا ما تتخذ الوزارة تدابير صارمة لمنع تسرب الفساد إلى النظام القضائي، مثل تناوب الموظفين أو فصل من يرتكب جرما.
    Las estimaciones de gastos de la UNPREDEP se basaban en la rotación del 50% de los observadores durante el período de seis meses. UN وكانت تقديرات تكاليف قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي تستند إلى تناوب نصف المراقبين خلال فترة الستة أشهر.
    No hubo rotación del contingente de Bangladesh durante el período que se examina. UN ولم يتم تناوب الوحدة البنغلاديشية في فترة الولاية قيد الاستعراض.
    También es esencial asegurar una mayor rotación del personal entre Nairobi y las otras sedes, para demostrar que se trata de un lugar de destino como los demás. UN ويلزم أيضا بذل جهود لتأكيد زيادة تناوب الموظفين داخل وخارج نيروبي للبرهنة على أنها مركز عمل رئيسي.
    Se reconoce que en algunas carreras, como administración, la rotación del personal constituye un medio eficaz de compartir experiencias y aptitudes entre lugares de destino. UN ومن المسلﱠم به أن تناوب الموظفين في بعض المجالات الوظيفية، كاﻹدارة مثلا، وسيلة فعالة لتبادل الخبرات والمهارات فيما بين مراكز العمل.
    En este contexto, manifiesto también mi reconocimiento a los países que aportan contingentes, por la cooperación prestada durante el período de rotación del personal militar. UN وفي هذا السياق، أود أيضا أن أعرب عن تقديري للبلدان المساهمة بقوات على التعاون الذي أبدته خلال تناوب اﻷفراد العسكريين.
    También debemos examinar las políticas de rotación del personal. UN علينا أن نفحص أيضاً سياسات تناوب الموظفين.
    También debemos examinar las políticas de rotación del personal. UN علينا أن نفحص أيضاً سياسات تناوب الموظفين.
    Observó que la falta de continuidad del personal de gestión, por una parte, y una formación ética y en materia de adquisiciones inadecuada, junto con la escasa rotación del personal del cuadro orgánico y de servicios generales, por la otra, habían contribuido a esa situación. UN ووجدت فرقة العمل أن انعدام الاستمرارية على المستوى الإداري من ناحية، والافتقار إلى التدريب السليم في مجالي الأخلاقيات والمشتريات، وقلة التناوب على مستوى موظفي الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة من الناحية الأخرى أسهم في حدوث هذا التطور.
    En la instrucción administrativa no se bosqueja la política de rotación del personal básico entre la Sede y el terreno ni se explican los procedimientos correspondientes. UN ويخلو التوجيه من تحديد السياسة العامة أو الخوض في الاجراءات المتعلقة بتناوب الموظفين الأساسيين بين المقر والميدان.
    Por otra parte, el contrato de fletamento de aeronaves para la rotación del mayor contingente de la UNIKOM fue de un costo significativamente menor que el estimado, por lo que se produjo un saldo no utilizado de 339.600 dólares. UN على أن عقد تأجير الرحلات الخاصة الخاص بالتناوب في أكبر وحدة من قوات البعثة كان أقل كثيرا عن المقدر، مما أدى إلى موارد غير مستعملة قدرها ٠٠٦ ٩٣٣ دولار.
    La constitución de equipos encargados de prestar servicios a los principales beneficiarios de las actividades de recursos humanos y sus correspondientes resultados brindará la oportunidad de mejorar la movilidad y la rotación del personal en el ámbito de la gestión de los recursos humanos. UN وسيؤدي إنشاء أفرقة مكرسة لتقديم الخدمات إلى المستعملين الرئيسيين ﻷنشطة ونواتج الموارد البشرية إلى إتاحة الفرص لتحسين تنقل الموظفين وتناوبهم في مجال إدارة الموارد البشرية.
    Habida cuenta del sistema de rotación del ACNUR, siempre habrá algunos funcionarios en espera de destino. UN وبالنظر إلى طبيعة نظام التناوب في المفوضية، سيبقى هناك على الدوام عدد من الموظفين في الفترات الفاصلة بين إسناد الوظائف.
    El régimen de rotación del asteroide podría variar 0,5º por día aproximadamente. UN وقد تتغير سرعة دوران الكويكب بنحو 0.5 درجة في اليوم.
    :: Realización de 54 vuelos de trasbordo, 12 vuelos desde la zona de la Misión y 15 vuelos para la rotación del personal militar y de policía UN :: توفير 54 رحلة جوية مكوكية، و 12 رحلة جوية خارج منطقة البعثة، و 15 مناوبة للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة
    Y siempre quiero que busques la rotación del lanzamiento en su apogeo, ¿sí? Open Subtitles وأريدك أن ننظر دائما لتناوب الكره في أعلى نقطة لها، حسنا؟
    3. Solicita al Secretario General que incluya en los informes de ejecución de cada operación de mantenimiento de la paz las consecuencias para los niveles de financiación aprobados de los costos de la rotación del equipo de propiedad de los contingentes antiguo. UN ٣ - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج في تقرير الأداء المتعلق بكل عملية من عمليات حفظ السلام أي انعكاسات لتكاليف تبديل ما يتقادم من المعدات المملوكة للوحدات على مستويات التمويل المعتمدة.
    Las necesidades de la policía civil comprenden los viajes para la rotación del personal, las dietas por misión y el subsidio para ropa y equipo. UN وتشمل احتياجات الشرطة المدنية السفر التناوبي وبدل الإقامة المخصص للبعثة وبدل ملابس ومعدات.
    Con ese objeto, debería desarrollarse un procedimiento de rotación del personal entre distintos departamentos que enriqueciera la experiencia y las técnicas. UN ولهذه الغاية، ينبغي وضع عملية مرسومة للتناوب بين مختلف اﻹدارات، وعند الاقتضاء، بين المقر والميدان، لتعزيز الخبرات والمهارات.
    Las Naciones Unidas consideraron una gama de modelos para compartir el poder, con alguna forma de rotación del jefe de estado. UN ونظرت الأمم المتحدة في عدة نماذج لتقاسم السلطة تتضمن تناوبا على رئاسة الدولة.
    Código deontológico y rotación del personal: Debe implantarse un código deontológico e introducirse la rotación del personal en ámbitos que por su naturaleza sean propicios al fraude. UN الترتيبات التعاقدية: ينبغي وضع ترتيبات تعاقدية للتعامل مع أي حالة تتخلف فيها الجهة المتلقية عن تقديم المدخلات المطلوبة ويصبح فيها عدم الالتزام واضحا.
    Una opción es que el Departamento, como solución de corto plazo, publique todos los comunicados de prensa en inglés y siga un esquema de rotación del segundo idioma de difusión. UN وربما يمكن للإدارة كحل قصير الأجل، أن تنشر جميع النشرات الصحفية باللغة الإنكليزية وأن تقوم بصفة منتظمة بمناوبة لغة النشر الثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus