Según el autor, después de la rueda de prensa los abogados empezaron a recibir amenazas. | UN | وقال صاحب البلاغ إن تهديدات بدأت تتوالى على المحامين عقب المؤتمر الصحفي المذكور. |
La rueda de prensa ya está caldeándose debido a que el escritor lo confesó... tras la prescripción de los delitos. | Open Subtitles | المؤتمر الصحفي في حالة غليان بالفعل ويرجع ذلك إلى حقيقة أن الكاتب إعترف بعد إنقضاء فترة التقادم |
Convocó una rueda de prensa para mañana a las 11. Va a contar la verdad. | Open Subtitles | سيجري مؤتمر صحفي في الـ 11 من صباح الغد ، سيعلن الأمر برمته. |
El alcalde ofrecerá una rueda de prensa en la alcaldía en unos minutos. | Open Subtitles | سوف يقوم المحافظ بعقد مؤتمر صحفي في مقر المحافظة خلال لحظات |
Y luego esperas a que tu oponente se coloque aquí en la vieja rueda de queso y luego si has hecho todo bien, despliegas la trampa. | Open Subtitles | حتى تنتظر من منافسك أن يقف هنا على عجلة الجبن القديمة، و إن كنت قد أعددت الأمر جيداً، فيقع هو في الفخ. |
Esta escuela es una glorificada rueda de hámster dirigido por burócratas incompetentes | Open Subtitles | هذه المدرسة عبارة عن عجلة ركض للهوميستر يديرها البيرقراطيون العاجزون |
Celebró una rueda de prensa para los medios de información de Camboya y otra distinta para los medios de información internacionales destacados en Phnom Penh. | UN | وعقد مؤتمرا صحفيا لممثلي وسائط اﻹعلام الكمبودية ومؤتمرا صحفيا منفصلا لممثلي وسائط اﻹعلام الدولية العاملين في بنوم بنه. |
Sí. Pero pensé que deberías saberlo antes de la rueda de prensa. | Open Subtitles | نعم، لكن إعتقدت أنـه يجب أن تعلم قبل المؤتمر الصحفي. |
Le sorprende que se mencione la rueda de prensa, que se inscribía en el marco de un intercambio de opiniones. | UN | وأعرب عن دهشته لإثارة موضوع المؤتمر الصحفي الذي يدخل في إطار تبادل الآراء. |
Mantiene lo que se ha dicho sobre la rueda de prensa concedida por el Relator Especial. | UN | وأنه يعرف ماذا قيل بشأن موضوع المؤتمر الصحفي الذي عقده المقرر الخاص. |
El Servicio de Información de las Naciones Unidas en Ginebra preparó un resumen de la rueda de prensa para su distribución entre los miembros de la prensa. | UN | وأعدت الدائرة ووزعت موجزا بمجريات المؤتمر الصحفي على الصحفيين. |
Mañana convocaremos una rueda de prensa y le contaremos al mundo entero que el número 88 está libre de contrato. | Open Subtitles | غداً، نحن سوف نعقد مؤتمر صحفي، ونحن سوف نقول للعالم كله هذا العدد 88 هو لاعب حر. |
Realizaremos una rueda de prensa conjunta mañana, anunciando la comisión con efecto inmediato. | Open Subtitles | سنقوم بعقد مؤتمر صفحي مشترك غدا نعلن لجنة فعالة على الفور |
Las víctimas habían sido detenidas en la sede de la Confederación Sindical cuando preparaban una rueda de prensa. | UN | وكان قد تم اعتقال هؤلاء اﻷشخاص أثناء وجودهم في مقر الاتحاد النقابي حيث كانوا يحضرون لعقد مؤتمر صحفي. |
O la rueda representa la rueda de mi furgoneta, y así es como voy a ganar mi fortuna. | Open Subtitles | أو أنَّ هذه العجلة تمثلُ عجلة شاحنتي وستكونُ هذه هي الطريقة التي أجني فيها ثروةً |
El Grupo formuló un marco conceptual denominado la rueda de la Familia que se interesa por la mujer en la familia y en la sociedad. | UN | وقامت المجموعة بصياغة إطار مفاهيمي يسمى عجلة اﻷسرة يهتم بالمرأة في اﻷسرة والمجتمع. |
Dicha empresa se comprometió a enviar la rueda de proa a BA y a desmontar los demás componentes del avión. | UN | وتعهدت الشركة بنقل عجلة المقدمة إلى الخطوط الجوية البريطانية وبتخريد الأجزاء المتبقية من مكونات الطائرة. |
Fauntroy dio una rueda de prensa en respuesta a los cargos de su negrura. | Open Subtitles | عقد فانتروي مؤتمرا صحفيا للرد على التهم و إعاء أصوله الزنجية |
Hoy dará una rueda de prensa para hablar... de la reciente violencia de bandas que está golpeando la ciudad. | Open Subtitles | والذي سيستضيف مؤتمراً صحفياً اليوم ليتحدّث عن الموجة الأخيرة منْ أحداث عنف العصابات التي ضربت المدينة |
Aunque no pudo ver la cara del autor, lo reconoció en la rueda de identificación por el timbre elevado de su voz. | UN | ومع أنها لم تر وجه صاحب البلاغ من قبل فقد تعرفت عليه من صوته ذي النبرة الحادة لدى طابور العرض. |
Por ejemplo, hace más de 16 meses que se celebró la última rueda de negociaciones con la presencia de todas las partes en Bosnia. | UN | فعلى سبيل المثال، انقضى ما يربو على ١٦ شهرا منذ انعقاد آخر جولة من المفاوضات حضرتها جميع اﻷطراف البوسنية. |
Jefe, no puede llevar adelante esta rueda de prensa. | Open Subtitles | أيها الرئيس، لايمكنك التقدم للمؤتمر الصحفي |
Una ciudad con dinero es como la mula con la rueda de hilar. | Open Subtitles | مدينة تحمل المال هي أشبه ببغل يحمل دولاب غزل |
Llamó a la policía, y les dio una completa descripción del ladrón y esta mañana identificó al hombre en una rueda de reconocimiento. | Open Subtitles | اتّصل بالشّرطة، أعطاهم وصف تفصيليّ للصّ و صباح اليوم تعرّف على الرّجل في صفّ بالتّأكيد |
En su primera rueda de prensa dió la impresión de que veía al Cristiano Correcto como un enemigo a vencer o ignorar. ¿Eso es exacto? | Open Subtitles | في مؤتمرك الصحفي الأول تركتِ انطباعاً بأنك تعتبرين اليمين المسيحي عدواً إما أن يُهزم أو أن يتم تجاهله هل ذلك دقيق؟ |
Comenzó a inventar todo tipo de cosas con materiales diversos. Inventó una centrífuga con una rueda de bicicleta. | TED | وقام بصناعة كل ما تتطلبه الوثيقة الرسمية كانت بعض من المواد التي صنعها تعتمد على عجلات الدراجات الهوائية |
No estamos de acuerdo con las conclusiones del Comité sobre los presuntos defectos de la identificación en la rueda de sospechosos. | UN | نحن لا نتفق مع اللجنة في الاستنتاج الذي توصلت اليه بشأن الادعاء بأن عملية عرض المتهمين على شهود العيان للتعرف عليهم لم تكن نظامية. |