Se debe reconsiderar el punto de vista tradicional de que los servicios de comunicaciones rurales no son rentables. | UN | وهناك ما يدعو إلى إعادة تقييم الرأي التقليدي القائل بأن خدمات الاتصالات الريفية غير مربحة. |
Es cierto que cuando hay desarrollo económico la participación de la agricultura en la economía rural disminuye a favor de las actividades rurales no agrícolas. | UN | ومن الصحيح أنه مع التنمية الاقتصادية، ينخفض نصيب الزراعة في الاقتصاد الريفي لصالح الأنشطة الريفية غير الزراعية. |
Los trabajos rurales no agrícolas pueden complementar el ingreso familiar y ser una fuente alternativa de sustento. | UN | والأعمال الريفية غير الزراعية يمكن أن تعزز دخل الأسرة وتتيح مصدرا بديلا للرزق. |
Además, la mujer de las zonas rurales no tienen control sobre los ingresos obtenidos. | UN | كما أن المرأة في المناطق الريفية لا سلطة لها على المال المتحصل. |
El 11% de las viviendas urbanas y el 74% de las rurales no tiene agua potable. | UN | و١١ في المائة من المساكن في المناطق الحضرية و٤٧ في المائة في المناطق الريفية لا تتوافر فيها مياه صالحة للشرب. |
Además, las mujeres casadas en las zonas rurales no solamente realizan tareas domésticas sino que también se dedican a la agricultura y gestionan la economía rural. | UN | وعلاوة على ذلك فالمرأة المتزوجة في المناطق الريفية لا تؤدي واجبات اﻷسرة فقط بل تعمل أيضا في فلاحة اﻷرض وإدارة الاقتصاد الريفي. |
La agricultura y las actividades rurales no agrícolas pueden reforzarse mutuamente, creando un círculo virtuoso. | UN | وعليه فإن الأنشطة الزراعية والأنشطة الريفية غير الزراعية يمكن أن تعزز كل منهما الأخرى، فتنشأ بذلك حلقة حميدة. |
Las reformas realizadas en la agricultura sirvieron de acicate directo para las actividades rurales no agrícolas en varias formas. | UN | وقد أعطت الإصلاحات في الزراعة دفعة مباشرة للأنشطة الريفية غير الزراعية، وذلك بعدة طرق. |
Varias organizaciones rurales no gubernamentales también están aplicando iniciativas de alfabetización. | UN | كما أن عددا من المنظمات الريفية غير الحكومية يقوم بمبادرات لمحو الأمية. |
Por eso, es importante simultanear el aumento de la productividad y el incremento del empleo en la agricultura y en actividades rurales no agrícolas. | UN | ومن هنا تأتي أهمية رفع الإنتاجية وزيادة العمالة في الزراعة وفي الأنشطة الريفية غير الزراعية في آن معا. |
Empleo e ingresos rurales no agrícolas en América Latina y el Caribe | UN | العمالة والإيرادات الريفية غير الزراعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Se propone fomentar las actividades rurales no agrícolas como medida eficaz de reducción de la pobreza de las mujeres. | UN | وهي ترمي ايضا إلى رعاية الأنشطة الريفية غير الزراعية بوصفها أنشطة فعالة للحد من الفقر بالنسبة إلى المرأة. |
A pesar de ello, los centros educativos de las zonas rurales no están debidamente equipados ni dotados de suficiente personal. | UN | غير أن المرافق التربوية في المناطق الريفية غير مجهزة جيدا وغير مزودة بما يكفي من الموظفين. |
Además, las mujeres de las zonas rurales no gozan de las mismas normas de servicios de salud o de condiciones de vida. | UN | يضاف إلى ذلك أن المرأة الريفية لا تتمتع بنفس مستوى الخدمات الصحية أو اﻷحوال المعيشية. |
Se estima que unos 95 millones de nigerianos que viven en las zonas rurales no tienen acceso a la atención médica clásica. | UN | ويقدّر أن هناك 95 مليون نيجيري يعيشون في المناطق الريفية لا يمكن لهم على الاطلاق الحصول على الرعاية الطبية التقليدية. |
Por este motivo, las regiones rurales no pueden generar tasas sostenidas de crecimiento de la demanda agrícola a no ser que comercien con ciudades, países vecinos y el resto del mundo. | UN | وهذا هو السبب في أن المناطق الريفية لا يمكنها أن تحقق معدلات نمو مطردة في الطلب الزراعي ما لم تتاجر مع المدن والبلدان المجاورة وبقية العالم. |
Por tanto, las mujeres amas de casa de las zonas rurales no pueden beneficiarse de esta prestación. | UN | والمرأة البيتية في المناطق الريفية لا يمكنها بالتالي الاستفادة منه. |
Las mujeres rurales no necesariamente recurren a los servicios disponibles para ellas. | UN | وجود مرافق للمرأة الريفية لا يعني بالضرورة أن المرأة الريفية تستطيع الوصول إليها. |
Los servicios de educación en las zonas rurales no sufren de un plan de estudios incompleto. | UN | وقالت إن الخدمات التعليمية في المناطق الريفية لا تعاني من نقص في المناهج التعليمية. |
Muchas mujeres rurales no entienden sus derechos debido a su bajo nivel de educación. | UN | والعديد من النساء الريفيات لا يفهمن حقوقهن القانونية بسبب انخفاض مستوى تعليمهن. |
Muchas mujeres de las zonas rurales no saben leer o escribir, y tampoco pueden comprender las leyes cuya aplicación es crítica para su adelanto. | UN | فالكثير من النساء في الريف غير ملمات بالقراءة والكتابة، ولا يمكنهن فهم القوانين التي يكون تطبيقها حاسم الأهمية للنهوض بهن. |
:: los numerosos embarazos y su frecuencia que hacen que las mujeres rurales no estén disponibles. | UN | :: حالات الحمل المتعددة والمتقاربة، التي تُقعد المرأة الريفية عن التعلم. |
El Comité reconoce que ciertos valores tradicionales arraigados en las zonas rurales no han favorecido la aplicación rápida de la Convención. | UN | وتدرك اللجنة أن هناك قيما تقليدية معينة في المناطق الريفية ليست مواتية لسرعة تنفيذ الاتفاقية. |
Sin embargo, conviene subrayar que las poblaciones rurales no disponen, por lo general, de infraestructuras deportivas como las que pueden encontrarse en las zonas urbanas. | UN | ومن الجدير بالذكر، مع هذا، أن السكان الريفيين لا يحصلون بصفة عامة على هياكل رياضية أساسية من قبيل تلك الهياكل التي قد توجد بالمناطق الحضرية. |
- Mujeres rurales no incluidas en el sistema de educación académico, | UN | - الريفيات غير المشمولات بنظام التعليم الرسمي، |