"ruta para la aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طريق لتنفيذ
        
    • الطريق لتنفيذ
        
    • طريق للتنفيذ
        
    • الطريق المتعلقة بتنفيذ
        
    Al adoptar este programa de trabajo plurianual, la comunidad internacional cuenta ahora con lo que podría llamarse una hoja de ruta para la aplicación de los objetivos de desarrollo. UN وباعتماد برنامج العمل المتعدد السنوات هذا أصبح لدى المجتمع الدولي ما نسميه خريطة طريق لتنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    Ese foro, en primer lugar, debería redactar una hoja de ruta para la aplicación de las presentes recomendaciones y presentarla a la Comisión de Estadística en 2006. UN وينبغي أن يضع هذا المنتدى كخطوة أولى خارطة طريق لتنفيذ هذه التوصيات وأن يقدمها إلى اللجنة الإحصائية في عام 2006.
    Ese foro, en primer lugar, debería redactar una hoja de ruta para la aplicación de las presentes recomendaciones y presentarla a la Comisión de Estadística en 2006. UN وينبغي لهذا المنتدى أن يضع، كخطوة أولى، خارطة طريق لتنفيذ هذه التوصيات وأن يقدمها إلى اللجنة الإحصائية في عام 2006.
    La Junta Ejecutiva aprobó la decisión 2011/36, relativa a la hoja de ruta para la aplicación de la decisión 2011/14. UN 44 - واعتمد المجلس التنفيذي المقرر 2011/36 بشأن خارطة الطريق لتنفيذ المقرر 2011/14.
    La Junta Ejecutiva aprobó la decisión 2011/36, relativa a la hoja de ruta para la aplicación de la decisión 2011/14. UN 44 - واعتمد المجلس التنفيذي المقرر 2011/36 بشأن خارطة الطريق لتنفيذ المقرر 2011/14.
    En la región árabe, la cuarta reunión en mesa redonda de los países árabes sobre consumo y producción sostenibles se celebrará en el primer trimestre de 2013, con el apoyo del PNUMA, y elaborará una hoja de ruta para la aplicación a nivel nacional. UN وفي المنطقة العربية، سيُعقد اجتماع المائدة المستديرة العربي الرابع المعني بالاستهلاك والإنتاج المستدامين في الربع الأول من عام 2013، بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، من أجل وضع خريطة طريق للتنفيذ على الصعيد الوطني.
    7. El Sr. Igenbayev (Kazajstán) dice que su país está comprometido con la aplicación práctica inmediata de la hoja de ruta para la aplicación del Programa de Acción de Almaty. UN 7 - السيد إيغنباييف (كازاخستان): قال إن بلده مُلتزم بالتنفيذ العملي الفوري لخارطة الطريق المتعلقة بتنفيذ برنامج عمل آلماتي.
    Posteriormente, el Alto Comisionado pidió que se estableciera un grupo de trabajo con el fin de preparar una hoja de ruta para la aplicación de las recomendaciones. UN وفي أعقاب ذلك، دعا المفوض السامي إلى إنشاء فريق عامل لإعداد خارطة طريق لتنفيذ التوصيات.
    También se presentó a los coordinadores nacionales la hoja de ruta para la aplicación del Programa de Acción de Estambul. UN وقدمت أيضا لمراكز التنسيق الوطنية خريطة طريق لتنفيذ برنامج عمل اسطنبول.
    En la resolución se pidió también al Grupo Internacional de Trabajo que elaborase una hoja de ruta para la aplicación de todas las disposiciones pendientes de los acuerdos de paz. UN 6 - وطلب القرار أيضا إلى الفريق العامل الدولي أن يضع خريطة طريق لتنفيذ جميع الأحكام المتبقية من اتفاقيات السلام.
    El Relator Especial desearía recomendar que los Estados utilicen instrumentos semejantes para determinar medidas concretas y establecer una hoja de ruta para la aplicación del documento final de la Conferencia de Examen de Durban. UN ويود أن يوصي الدول باستخدام أدوات مماثلة من أجل تحديد تدابير ملموسة ووضع خارطة طريق لتنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي.
    Las recomendaciones aprobadas servirán de hoja de ruta para la aplicación del Protocolo V. Se incluirán en el documento final de la Conferencia y constituirán su resultado. UN وستكون التوصيات الموافق عليها بمثابة خريطة طريق لتنفيذ البروتوكول الخامس. وستُدرَج في الوثيقة الختامية للمؤتمر وستشكل حصيلته.
    La Oficina del Alto Representante, el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales aprobaron el contenido de una hoja de ruta para la aplicación del Programa de Acción, incluso la formulación de un conjunto de indicadores de seguimiento y el establecimiento de un grupo de trabajo pertinente. UN ووافق مكتب الممثل السامي ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية على مضمون خارطة طريق لتنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك وضع مجموعة من مؤشرات الرصد وإنشاء فريق عامل مقابل.
    Si bien utilizaremos la reunión de alto nivel que se celebrará en 2005 mencionada en el informe del Secretario General de 2004 sobre la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio para hacer un balance de los progresos realizados, confiamos en que nuestro plan podrá servir de hoja de ruta para la aplicación de nuestros compromisos a mediano y largo plazo. UN ومع أننا سوف نستعين في تقييم ما نحرزه من تقدم بالمؤتمر رفيع المستوى لعام 2005 الذي ذكره الأمين العام في تقريره لعام 2004 عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، فإننا على ثقة بأن الخطة الوطنية يمكن أن تمثل خارطة طريق لتنفيذ التزاماتنا من الأجل المتوسط إلى الطويل.
    · La UNCTAD, en cooperación con la Secretaría del Commonwealth, ayudó a los países en desarrollo a participar eficazmente en el Equipo de Trabajo sobre la Ayuda para el Comercio, de la OMC y elaboró una hoja de ruta para la aplicación de sus recomendaciones. UN :: قيام الأونكتاد، بالتعاون مع أمانة الكومنولث، بمساعدة البلدان النامية على المشاركة بفعالية في فرقة العمل المعنية بمبادرة منظمة التجارة العالمية المتعلقة بالمعونة من أجل التجارة ووضع خارطة طريق لتنفيذ توصياتها.
    Un aspecto importante de la hoja de ruta para la aplicación del Plan de Acción de Madrid es incorporar las cuestiones relativas al envejecimiento y las preocupaciones de las personas de edad en los planes y estrategias de desarrollo nacionales e internacionales. UN 38 - ويشتمل أحد الجوانب الرئيسية لخريطة الطريق لتنفيذ خطة عمل مدريد على إدراج مسألة الشيخوخة وشواغل كبار السن في خطط التنمية الوطنية والدولية واستراتيجياتها.
    Si bien las autoridades trabajan para finalizar la hoja de ruta para la aplicación de la reforma del sector de la seguridad, asociados bilaterales y multilaterales como Francia, los Estados Unidos de América y la Unión Europea apoyan actividades concretas de efectos rápidos sobre el terreno. UN وفي حين تعكف السلطات على وضع الصيغة النهائية لخريطة الطريق لتنفيذ إصلاح قطاع الأمن، يقوم الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف، مثل فرنسا والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي، بدعم الأنشطة الملموسة ذات الأثر السريع على أرض الواقع.
    Desde su introducción en la hoja de ruta para la aplicación de la Declaración del Milenio, los Objetivos de Desarrollo del Milenio han estado a la vanguardia de la agenda mundial del desarrollo. UN 40 - تحتل الأهداف الإنمائية للألفية، منذ إدراجها في خريطة الطريق لتنفيذ إعلان الألفية، مركز الصدارة في خطة التنمية العالمية.
    El representante describió la hoja de ruta para la aplicación del Plan de acción sobre la igualdad de género y la potenciación del papel de la mujer y, al concluir, destacó la importancia que Nepal atribuía a la eliminación de la discriminación contra la mujer como forma de fomentar el desarrollo de toda la sociedad. UN 188 - وبيّن الممثل خارطة الطريق لتنفيذ خطة عمل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واختتم بيانه بالتأكيد على الأهمية التي توليها نيبال للقضاء على التمييز ضد المرأة بوصفه وسيلة لتطوير المجتمع ككل.
    El representante describió la hoja de ruta para la aplicación del Plan de acción sobre la igualdad de género y la potenciación del papel de la mujer y, al concluir, destacó la importancia que Nepal atribuía a la eliminación de la discriminación contra la mujer como forma de fomentar el desarrollo de toda la sociedad. UN 188 - وبيّن الممثل خارطة الطريق لتنفيذ خطة عمل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واختتم بيانه بالتأكيد على الأهمية التي توليها نيبال للقضاء على التمييز ضد المرأة بوصفه وسيلة لتطوير المجتمع ككل.
    Tomando en cuenta la labor ya realizada en éste ámbito, incluidas las actividades del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la Oficina de Supervisión Interna y otras entidades, el grupo de tareas tiene como mandato centrarse en una evaluación del panorama actual en cuanto al intercambio de conocimientos entre organizaciones, desarrollar una estrategia para mejorar ese intercambio y proponer una hoja de ruta para la aplicación. UN وفي ضوء مراعاة ما اضطُلع به من أعمال بالفعل في هذا المجال، مما يتضمن أنشطة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية وكيانات أخرى أيضا، يلاحظ أن فرقة العمل قد عُهد إليها بالتركيز على وضع تقييم للنطاق الحالي لتبادل المعلومات فيما بين الوكالات، وكذلك استحداث استراتيجية لتحسين تبادل المعلومات عبر الوكالات واقتُرح خريطة طريق للتنفيذ.
    El 26 de marzo el Grupo de Trabajo sobre los Desplazados Internos del Afganistán, copresidido por el Ministerio de Refugiados y Repatriación y las Naciones Unidas, aprobó una hoja de ruta para la aplicación de la política nacional sobre los desplazados internos. UN 42 - وفي 26 آذار/مارس، وافقت فرقة العمل المعنية بالمشردين داخليا التي يتشارك في رئاستها وزير شؤون اللاجئين والإعادة إلى الوطن والأمم المتحدة، على خريطة الطريق المتعلقة بتنفيذ السياسة الوطنية بشأن المشردين داخليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus