"sólo cuando" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فقط عندما
        
    • إلا عندما
        
    • إلا إذا
        
    • إلا بعد
        
    • إلا عند
        
    • فقط عند
        
    • فقط حينما
        
    • إلا في حالة
        
    • فقط إذا
        
    • إلا حينما
        
    • فقط حين
        
    • إلاّ عند
        
    • إلا لتنقيح
        
    • إلا بناءً
        
    • إلا في الحالات
        
    ¿Siempre es así de gracioso... o Sólo cuando lo quieren por asesinato? Open Subtitles أهو دائماً بهذا المرح أم فقط عندما يكون متهمّا بالقتل؟
    La mayoría de la gente hace lo correcto Sólo cuando es fácil. Open Subtitles أكثر الناس يفعلون الشّيء الصّحيح فقط عندما هو سهل لهم
    Sólo cuando averiguan lo poco que pagamos. Open Subtitles فقط عندما يَكتشفونَ كَمْ قليلاً نَدْفعُ.
    2: Se utilizarán recipientes como embalaje/envase intermedio Sólo cuando el embalaje/envase interior sea una bandeja. UN ٢: لا تكون اﻷوعية ضرورية كعبوات وسطية إلا عندما تستخدم الصواني كعبوات داخلية.
    La adopción internacional se permite Sólo cuando no se encuentra un lugar idóneo en el país de origen. UN ولا يسمح بالتبني خارج البلد إلا إذا كان لا يوجد مكان مناسب في بلد اﻷصل.
    i) Privadas: los Estados observadores podrán participar Sólo cuando el Presidente haya confirmado el acuerdo de las Partes presentes; UN `1` مغلقة: لا يجوز للدول المراقبة أن تشارك إلا بعد أن يؤكد الرئيس موافقة الأطراف الحاضرة؛
    No, Sólo cuando entré y me preguntaba cuando iban a imponer un código de vestido. Open Subtitles لا , لقد رأيتها فقط عندما حضرت وأتسائل متى سيبدائون بتنفيذ رمز الملابس
    Es Sólo cuando estás enfrentándote a rápidos cuando puedes empezar a entender como de poderoso puede ser un río. Open Subtitles إنه فقط عندما تُعارك مُنحدر النهر يمكنكم البدء في إدراك مدى القوة التي قد يملكها النهر.
    Sólo cuando se ve a través del espejo distorsionado de sus propias paranoias. Open Subtitles فقط عندما نظرتوا من خلال منظارها المدمر بجنون الشك والأرتياب لديكم.
    Sólo cuando tengas esas, podrás proceder al siguiente nivel... donde tienes una casa, familia, amigos, tienes dinero para salir adelante. Open Subtitles فقط عندما يكون لديك تلك، يمكنك المضي قدما حتى إلى المستوى التالي حيث لديك منزل، الأسرة والأصدقاء،
    La igualdad de las personas existe Sólo cuando se dejan de lado determinadas diferencias que no vienen al caso. UN وتوجد المساواة بين الناس فقط عندما تترك اختلافات معينة جانباً بوصفها غير مهمة.
    En muchos casos, los gobiernos se desen-tienden o reaccionan Sólo cuando el problema los ha desbordado. UN وتتغاضى الحكومة في العديد من الحالات عن هذا المشكل أو تتدخل فقط عندما يخرج عن سيطرتها.
    En su labor, el Consejo puede reflejar las aspiraciones de los Miembros Sólo cuando se considere un órgano representativo en el contexto actual. UN ولا يمكن للمجلس أن يجسد في عمله تطلعات الأعضاء إلا عندما يمكنه أن يعتبر نفسه هيئة تمثيلية في السياق الحالي.
    Sin embargo, lo anterior se aplicaría Sólo cuando el vehículo aeroespacial se encontrase por debajo de la altitud estipulada. UN بيد أن جميع هذه الصكوك لا تنطبق إلا عندما تكون المركبة الفضائية الجوية دون الارتفاع المحدد.
    En opinión del Secretario General, Sólo cuando esos fondos están disponibles para su desembolso a los Estados Miembros se deberían considerar economías. UN وترى الأمانة العامة أن أي مبالغ لا يمكن أن تعتبر وفورات إلا عندما تصبح متاحة وتسلم إلى الدول الأعضاء.
    La función u otros detalles del funcionario se indica Sólo cuando éstos se consideraron circunstancias agravantes para determinar las medidas que debían adoptarse. UN ولا يُشار إلــى وظيفة الموظف وبياناته الخاصة إلا إذا كان لها دور بوصفها ظروفا مشددة في تحديد التدابــير التــي ستُتخذ.
    La adopción de decisiones de importancia se realizaba Sólo cuando se había alcanzado el más amplio consenso público. UN ولا تتخَذ القرارات المهمة إلا بعد التوصل إلى أوسع نطاق ممكن من توافق آراء الجماهير.
    La Corte, aunque es un organismo permanente, se reunirá Sólo cuando sea necesario para conocer de un asunto que se le haya sometido. UN ولئن كانت المحكمة مؤسسة دائمة، فإنها لا تنعقد إلا عند الطلب للنظر في قضية تعرض عليها.
    Pero todo diálogo sobre desarrollo debe incluir a los refugiados, no Sólo cuando regresan a su país de origen sino también en sus países de asilo. UN غير أن أي حوار بشأن التنمية يجب أن يشمل اللاجئين، ليس فقط عند عودتهم إلى بلدانهم الأصلية، بل أيضاً في بلدان اللجوء.
    Sólo cuando oí pasos. No se puede confiar en nadie en este momento. Open Subtitles فقط حينما سمعت صوت خطوات لا يمكنني الوثوق في أحد الآن
    Se deben utilizar consultores Sólo cuando en la Organización no se cuente con los especialistas requeridos, y la selección de los consultores debe hacerse sobre una base geográfica lo más amplia posible. UN وقال إنه لا ينبغي اللجوء للخبراء الاستشاريين إلا في حالة عدم توافر الخبرة الفنية المطلوبة في المنظمة، وإن الاختيار ينبغي أن يتم على أوسع أساس جغرافي ممكن.
    Pero ahora sé, que la alegría de lograr esos objetivos es significativa Sólo cuando los compartes con alguien más. Open Subtitles لكن أدركت الآن, أن السعادة بتحقيق الأهداف تصبح ذا معنى فقط إذا تقاسمتها مع شخص آخر
    Otros, sin embargo, entendieron que el empleo de las pruebas debía limitarse Sólo cuando lo solicitase expresamente el Estado requerido. UN بيد أن خبراء آخرين رأوا أنه ينبغي ألا يقيد استخدام البيﱢنات إلا حينما تطلب الدولة المطالَبة صراحة وضع هذه القيود.
    Sólo cuando quería hacer algo que ella no quería hacer. Open Subtitles نعم ، فقط حين كانت أريد فعل شيئاً لم تكن تريد فعله
    El personal de seguridad empleará la fuerza Sólo cuando sea estrictamente necesario y en una medida proporcional a la amenaza. UN ولا يستخدم موظفو الأمن القوة إلاّ عند الضرورة القصوى وبالقدر الذي يتناسب مع التهديد.
    En el caso de las actas literales, se recurrirá a esa medida excepcional Sólo cuando el error o la omisión ocurran en la versión de esa declaración en el idioma original. UN ولن يلجأ الى هذه التصويبات الاستثنائية، في حالة المحاضر الحرفية، إلا لتنقيح اﻷخطاء أو اﻹغفالات التي تحدث في صيغة البيان المكتوب باللغة اﻷصلية.
    Además, proporcionará tales conocimientos especializados Sólo cuando el Consejo lo solicite, en cumplimiento de sus resoluciones y bajo su orientación. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تقدَّم هذه الخبرات إلا بناءً على طلب المجلس، بالامتثال لقراراته وبتوجيه منه.
    Sólo cuando no disponen de atención informal suficiente, buscan atención profesional. UN ولا يطلبون المساعدة المحترفة إلا في الحالات التي تكون فيها الرعاية غير الرسمية المتوفرة غير كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus