"sólo en caso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلا في حالة
        
    • فقط في حالة
        
    • إلا في حال
        
    • فقط في حال
        
    • إلا دفاعا
        
    • وفقط في حال
        
    Asimismo, estos vuelos serán efectuados por aeronaves militares sólo en caso de que no se disponga de aeronaves civiles para responder a la situación de emergencia; UN وفضلا عن ذلك لا ينبغي القيام بهذه الرحلات باستخدام الطائرات العسكرية إلا في حالة عدم توفر طائرة مدنية لمواجهة حالة الطوارئ الماثلة.
    El retiro se decidiría sólo en caso de que fracasaran las fases anteriores. UN ولا يتقرر سجب اﻷفضليات إلا في حالة إخفاق المرحلتين السابقتين.
    sólo en caso de que sean asesinados antes de que pueda hacerlo. Open Subtitles فقط في حالة ما إذا قُتل قبل أن أستطيع إخباره
    A lo sumo, vamos a necesitar su número de celular sólo en caso de que tengamos que seguir interrogándola. Open Subtitles على الاغلب سنحتاج ألى رقم هاتفك فقط في حالة أن يكون لدينا ألمزيد من الاستجوا لفعله
    sólo en caso de errores u omisiones graves que afecten verdaderamente el curso de las deliberaciones se publicará de inmediato una corrección. UN ولا يسمح بإصدار أي تصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات.
    sólo en caso de errores u omisiones graves que afecten verdaderamente el curso de las deliberaciones se publicará de inmediato una corrección. UN ولا يسمح بإصدار أي تصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات.
    algo que establecimos sólo en caso de que nos hicieramos propietarios de alguna escisión en desarrollo de Karsten Allied, ok? Open Subtitles فقط في حال حصلنا على بعض الفرص العرضية من شركة حلفاء كارتسن,حسنا؟
    Por ello, es importante contar con principios y patrones básicos que funcionen como base de las operaciones, como son los principios establecidos de consentimiento, neutralidad y uso de la fuerza sólo en caso de legítima defensa. UN وبالتالي فإن من المهم العمل بمبادئ ومعايير أساسية تتخذ أساسا للعمليات، من قبيل المبادئ المستقرة الخاصة بالموافقة والحياد وعدم استخدام القوة إلا دفاعا عن النفس.
    Con posterioridad, sólo en caso de quebrantamiento de esa prohibición los tribunales pueden imponer multas. UN ولا يجوز للمحاكم فرض غرامات إلا في حالة انتهاك هذا الحظر فقط.
    sólo en caso de grave atentado contra las personas el juez, si estima que se justifica en el caso concreto, podrá aplicar la medida privativa de libertad. UN ولن يكون بإمكان القاضي تطبيق إجراء التجريد من الحرية إلا في حالة الاعتداء البدني الخطير إذا رأى ذلك ضرورياً في تلك الحالة بالذات.
    Estos fondos eran parte de las economías del ejercicio financiero de 2001 y se utilizarían sólo en caso de producirse un déficit temporal de fondos. UN وتم توفير الأموال من وفورات الفترة المالية 2001، ولن تستخدم إلا في حالة حدوث عجز مؤقت في الأموال.
    sólo en caso de errores u omisiones graves que afecten sustancialmente el curso de las deliberaciones se publicará de inmediato una corrección. UN ولا يسمح بإصدار التصويب فورا إلا في حالة حدوث أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات.
    sólo en caso de errores u omisiones graves que afecten sustancialmente el curso de las deliberaciones se publicará de inmediato una corrección. UN ولا يسمح بإصدار التصويب فورا إلا في حالة حدوث أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات.
    Esta amenaza se ve agravada por el peligro de que lleguen a utilizarse efectivamente tales armas, no sólo en caso de guerra sino incluso a causa de un error o fallo humano o mecánico. UN وهذا التهديد يتضاعف بخطر احتمال التسبب في الاستخدام الفعلي لﻷسلحة النووية، وذلك ليس فقط في حالة نشوب حرب وإنما حتى نتيجة خطأ أو قصور من جانب اﻹنسان أو اﻵلة.
    Sirve para ser utilizado como método de chantaje sólo en caso de que alguien se arrepienta. Open Subtitles وثيقة التأمين الداخلية للإبتزاز فقط في حالة تراجع أحدهما
    sólo en caso de que no funcione... no digo que no, pero por si acaso, debes tener un plan B. Open Subtitles فقط في حالة الذين لايعملون لاتقولون لن، لكن إذا لم يكن أنت حصلت على الخطة ب
    sólo en caso de errores u omisiones graves que afecten verdaderamente el curso de las deliberaciones se publicará de inmediato una corrección. UN ولا يسمح بإصدار التصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات.
    sólo en caso de errores u omisiones graves que afecten verdaderamente el curso de las deliberaciones se publicará de inmediato una corrección. UN ولا يسمح بإصدار التصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات.
    sólo en caso de errores u omisiones graves que afecten verdaderamente el curso de las deliberaciones se publicará de inmediato una corrección. UN ولا يسمح بإصدار التصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات.
    Ya estamos moviendo misiles balísticos a nuestra costa sureste, sólo en caso de que los japoneses decidan hacer algo estúpido, como plantar una bandera en las Islas Henkashu. Open Subtitles إننا حركنا بالفعل صواريخ ذاتية الدفع إلى ساحلنا الشرقي الجنوبي فقط في حال إن قررت اليابان
    Los redactores de nuestra Carta, que salían de una devastadora guerra mundial, autorizaron el uso de la fuerza por los Estados sólo en caso de legítima defensa, o de manera colectiva, si lo autoriza explícitamente el Consejo de Seguridad. UN فلم يأذن واضعو ميثاقنا، إثر خروجهم من حرب عالمية مدمرة، باستعمال القوة من جانب الدول إلا دفاعا عن النفس، أو بصورة جماعية، وذلك بإذن صريح من مجلس الأمن.
    No superiores a 12 semanales sólo en caso de acuerdo entre el empleador y el trabajador interesados UN لا يتجاوز 12 ساعة أسبوعياً وفقط في حال الاتفاق بين صاحب العمل والعامل المعني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus