Sí, lo es McGee, ¿pero cómo sabemos que es oficial de la Marina? | Open Subtitles | أجل ماكجى.ولكن كيف لنا أن نعلم أنه ضابط بحرى من الأصل؟ |
Al hacerlo seguiremos el rumbo de la historia en vez de apartarnos del camino que sabemos que es el indicado. | UN | وسنكون بذلك قد واكبنا التاريخ دون الحياد عن سلوك نعلم أنه عادل. |
Tiene cáncer de páncreas, y tú y yo sabemos que es un "don nadie". | Open Subtitles | إنه مصاب بسرطان البنكرياس كلانا نعرف أنه يحتضر ولكن إن جاء هنا |
Algunos han dicho que ésta es una tragedia, cuando sabemos que es un desastre cometido de manera criminal. | UN | والبعض يسمونها مأساة في حين أننا نعلم أنها كارثة جنائية. |
¿Te refieres a como la novia de papá siempre sonríe y dice cosas agradables pero en el fondo sabemos que es una perra? | Open Subtitles | تقصدين كعشيقة أبي التي تبتسم دائماً و تقول أشياء لطيفة لكن بداخلها نعرف أنها حقيرة |
Kamali solo viene una o dos veces al año, y sabemos que es importante para sacar el dinero del cártel fuera del país. | Open Subtitles | كمالي هُنا مرة أو مرتين في السنة ونحن نعرف انه المفتاح ل نقل أموال الكارتل خارج البلاد. |
sabemos que es algo difícil, pero es la única manera de resolver los problemas que se siguen planteando, y la única forma de crear un futuro estable. | UN | ونحن نعلم أن هذا الأمر صعب، ولكنه السبيل الوحيد لحل القضايا التي لا تزال أمامنا والسبيل الوحيد لتهيئة مستقبل مستقر. |
Al carecer de voluntad política y, de hecho, de una visión clara, negamos con argumentos ingeniosos lo que sabemos que es la causa de nuestros problemas. | UN | إننا بالافتقار إلى الإرادة السياسية، وكذلك إلى وضوح الرؤية، فإنما ننكر ما نعلم أنه سبب مآزقنا، مستخدمين حججاً ذكية،. |
Estamos empezando a entender por qué necesitamos dormir, pero ya sabemos que es vital. | TED | إننا في بدايات فهمنا لأهمية النوم لكننا نعلم أنه ضروري. |
sabemos que es el más rápido porque tenemos un cronómetro que mide su velocidad. | TED | ونحن نعلم أنه الأسرع على الأرض لأن لدينا كرونومتر لقياس سرعته |
Bueno, sí sabemos que es la misma pistola para todos los disparos. | Open Subtitles | حسناً، نعرف أنه نفس السلاح الذي أطلق منه بجميع العمليات |
La erradicación del hambre en el mundo es un imperativo moral y político y todos sabemos que es posible. | UN | إن القضاء على الفقر في العالم واجب أخلاقي وسياسي. ونحن جميعا نعرف أنه ممكن. |
Todos sabemos que es una tarea difícil, pero no hay más alternativa que el diálogo. | UN | ونحن جميعا نعلم أنها مهمة صعبة، ولكن ليس هناك بديل للحوار. |
Quizás crea que no sabemos que es a propósito... pero hemos visto muchas cosas, ¿no es cierto, abogado? | Open Subtitles | ربما تعتقد إننا لا نعلم أنها تتعمد ذلك ولكن يوجد بعض الأشياء المشتركة بيننا |
Por lo menos cuando Cyclops es psíquicamente engañado con Emma Frost en Jean Grey, todos sabemos que es el amor de su vida, al menos había un poco de exageración. | Open Subtitles | على الاقل حين خان سايكلوب جسدياً جين غري مع إيما فروست و الذي نعرف أنها حب حياته |
Así que por lo menos sabemos que es culpable de ser un idiota. | Open Subtitles | تماما على الاقل نحن نعرف انه محب للتزيـن |
Ambos sabemos que es una laguna burocrática obsceno que va a ser cerrado ningún día maldito. | Open Subtitles | ونحن نعلم أن هذا هو ثغرة البيروقراطية الفاحشة وهذا هو ستعمل تكون مغلقة أي يوم غودامن. |
Ambos sabemos que es peligroso traficar con las drogas de otro. | Open Subtitles | كلانا يعرف أنه وقت خطير أن تتاجر في مخدرات شخصًا آخرًا |
Sin embargo, en Google, sabemos que es la categoría número uno en búsquedas. | TED | ومع ذلك، على موقع غوغل، نعرف بأنه رقم واحد للبحث عن الفئة المواد التي يتم البحث عنها. |
Que no te lo haya dicho es por lo que sabemos que es de verdad. | Open Subtitles | حقيقة أنّها لم تخبرك فهكذا نعلم أنّه حقيقي |
deberiamos rezar padre pero sabemos que es inutil . | Open Subtitles | ما عليك أن تفعله هو أن تصلي، ولكن كلينا يعلم أن هذا لن ينفع. |
Y, papá, creo que ambos sabemos que es lo mejor. | Open Subtitles | وأبي ، اعتقد أن كلانا يعلم أنه من الأفضل إن لم تقل شيئاً |
Tú y yo sabemos que es la mejor forma de atraerlo. | Open Subtitles | كلانا يعلم أنها خير وسيلة للإيقاع به |
sabemos que es cierto en todo el mundo que no hay desarrollo sin seguridad, ni seguridad sin desarrollo. | UN | ولأننا نعرف أن هذا صحيح في جميع أنحاء العالم، لا توجد تنمية من دون أمن ولا أمن من دون تنمية. |
Los dos sabemos que es la única manera de acercarnos al muchacho. | Open Subtitles | كلانا نعرف أنّه الطريق الوحيد للوصول إلى الفتى. |
¡El cigüeñal! Una vez más, como grupo, no sabemos que es un cigüeñal. | Open Subtitles | مرة أخرى, كمجموعة, إننا لا نعرف ما هو المسحوق |