El barco iba a autodestruirse y por supuesto salieron de allí rápidamente. | Open Subtitles | لا احتاج ان اقول, انهم غادروا السفينه فى وقت معقول. |
Esas personas salieron de Egipto con todas sus pertenencias y el orador tiene la impresión de que han prosperado después de haberse ido de Egipto. | UN | وقال إن هؤلاء الأشخاص غادروا مصر وممتلكاتهم بحوزتهم، ولديه انطباع بأن حياتهم ازدهرت بعد هجرتهم من مصر. |
Muchos salieron de Rwanda cuando eran muy jóvenes o nacieron en el exilio; por tanto, no pueden facilitar información alguna que ayude a averiguar su filiación. | UN | وقد غادر كثير منهم رواندا وهم صغار جدا أو ولدوا في المنفى. وهم لا يستطيعون تقديم معلومات تساعد في العثور على أسرهم. |
Ellos salieron de sus vehículos y abrieron fuego antes de que estuvieran cerca del banco. | Open Subtitles | لقد خرجوا من سياراتهم و فتحوا النار حتى قبل أن يقتربوا من البنك |
La mayoría de los que salieron de Kuwait en la primera oleada lo hicieron con un mínimo de asistencia exterior. | UN | وأغلبية الذين تركوا الكويت في الموجة اﻷولى من المغادرين قد فعلوا ذلك بمساعدة خارجية ضئيلة. |
En 2009, salieron de la Franja de Gaza 22.849 palestinos, entre ellos 10.544 pacientes y sus acompañantes que iban a recibir tratamiento médico en Israel. | UN | وفي عام 2009، خرج من القطاع 849 22 فلسطينيا، من بينهم 544 10 مريضا ومرافقوهم، للعلاج الطبي بإسرائيل. |
El Iraq afirma que esta suma fue una donación y que todos los kuwaitíes que salieron de Kuwait después de la invasión del Iraq han presentado sus propias reclamaciones. | UN | ويدعي العراق أن هذا المبلغ يمثل هبة، وأن جميع الكويتيين الذين غادروا الكويت عقب الغزو العراقي قدموا مطالباتهم الخاصة. |
A continuación salieron de la aldea aproximadamente a las 12.15 horas, llevándose a Mohammad y Mahmoud. | UN | ثم غادروا القرية في حوالي الساعة الثانية عشرة والربع بعد منتصف الليل مقتادين معهم الأخوين محمد ومحمود. |
Se informó que esas personas salieron de Côte d ' Ivoire. | UN | وأفادت التقارير بأن أولئك الأشخاص قد غادروا كوت ديفوار. |
Los seguí. salieron de la casa con prisa Creo que se van a encontrar con los secuestradores | Open Subtitles | لقد تبعتهم، غادروا المنزل على عجل، اعتقد إنهم في طريقهم لمقابلة الخاطفين |
salieron de casa antes de las 8.00... retiraron una tarjeta de crédito del banco. | Open Subtitles | غادروا الشقة الساعة 8: 00 من أجل الحصول على بطاقة ائتمان مصرفية، ثم استقلوا حافلة |
En el mismo año, salieron de Gaza 22.849 palestinos, incluidos 10.544 pacientes que iban a recibir tratamiento médico en Israel y sus acompañantes. | UN | وفي العام نفسه غادر 849 22 فلسطينياً غزة بمن فيهم 544 10 من المرضى ومرافقيهم قاصدين إسرائيل لتلقي العلاج الطبي. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que la Misión se estaba llevando a cabo en la forma programada; en junio de 1993 salieron de la zona de la misión diez observadores militares, y el número actual de éstos es de 38. | UN | على النحو المخطط له، وقد غادر ١٠ من المراقبين العسكريين منطقة البعثة، بحيث بلغ عدد أفراد القوة حاليا ٣٨ مراقبا. |
Durante el mismo período, salieron de la zona ocupada 188.900 personas. | UN | وخلال الفترة ذاتها، غادر المنطقة المحتلة ٩٠٠ ١٨٨ شخص. |
El Sr. Husseini señaló que los colonos salieron de sus automóviles, comenzaron a arrojar piedras y rompieron las ventanas de varios automóviles. | UN | وأعلن السيد الحسيني أن المستوطنين خرجوا من سياراتهم وبدأوا برشق الحجارة وحطموا زجاج عدة سيارات. |
Se dice que los seis miembros de la familia salieron de la casa con cuatro banderas blancas y que se les ordenó que se detuvieran frente a un tanque. | UN | ويُزعم أن أفراد الأسرة الستة خرجوا من المنزل وهم يحملون أربعة أعلام بيضاء، وقد طُلب منهم الوقوف أمام دبابة. |
La mayoría de los que salieron de Kuwait en la primera oleada lo hicieron con un mínimo de asistencia exterior. | UN | وأغلبية الذين تركوا الكويت في الموجة اﻷولى من المغادرين قد فعلوا ذلك بمساعدة خارجية ضئيلة. |
En 2009, salieron de la Franja de Gaza 22.849 palestinos, entre ellos 10.544 pacientes y sus acompañantes que fueron a recibir tratamiento médico en Israel. | UN | وفي عام 2009، خرج من القطاع 849 22 فلسطينياً، من بينهم 544 10 مريضاً ومرافقوهم، للعلاج الطبي بإسرائيل. |
¿Sabes que una vez que se alojaron aquí en el bungalow cinco durante una semana entera y nunca salieron de la habitación? | Open Subtitles | أتعلمين أنهما بقيــا مرة هنــاك لأسبوع كامل في منزل و لم يغادروا الغرفة أبدا ؟ |
Esta sección del informe proporciona información general sobre el número de personas que salieron de esos países y las circunstancias de su salida. | UN | وهذا الفرع من التقرير يقدم معلومات أساسية عن عدد المغادرين وظروف مغادرتهم. |
salieron de la nada, atacaron. | Open Subtitles | لقد جاؤوا من حيث لا ندري.. لقد هاجمونا. |
Los visados se expidieron y ambos hombres viajaron a Milán, pero posteriormente salieron de Italia con documentos fraguados con destino a un tercer país. | UN | وأُصدِرت التأشيرتان، وسافر الرجلان إلى ميلانو، ولكنهما غادرا إيطاليا في وقت لاحق بأوراق مزورة متجهين إلى بلد ثالث. |
La mayoría de las 60.000 personas evacuadas que salieron de Turquía o pasaron por este país eran nacionales de Bangladesh, el Pakistán, Sri Lanka, Viet Nam y países de Europa oriental, junto con unos 5.000 nacionales turcos que regresaron a su país. | UN | وكان معظم اﻟ ٠٠٠ ٦٠ شخص الذين تم اجلاؤهم وغادروا تركيا، أو عبروهـــا من مواطني بنغلاديش وباكستان وسري لانكا وفييت نام وأوروبا الشرقية، بالاضافة الى نحو ٠٠٠ ٥ مواطن تركي عادوا الى وطنهم. |
Obviamente, esta es evidencia incontrovertible de que fuerzas malignas salieron de la tumba para mover tus llaves.. | Open Subtitles | من الواضح ، وهذا هو الدليل أن قوات الشر جائت من القبر لنقل مفاتيحك |
Uds. salieron de los bosques de Minnesota armados hasta los dientes y enfrentados a otros indígenas. | Open Subtitles | لقد خرجتم من غابات مينسوتا مدججين بالسلاح و هاجمتم الاخرين |
Estas personas salieron de la República Popular Democrática de Corea huyendo de las graves violaciones de los derechos humanos o de la escasez de alimentos. | UN | وقد ترك هؤلاء الأشخاص جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إما بسبب انتهاكات قاسية لحقوق الإنسان أو نقص في الأغذية. |
Un guardia puso una llave en una cerradura y cientos de hombres salieron de sus celdas. | TED | ضابط يدخل مفتاحًا في صندوق المفاتيح ويتوافد مئات الأشخاص خارجين من زنزاناتهم. |
i) Sudán: Se calcula que la mayoría de los sudaneses de Kuwait y el Iraq salieron de estos países al agravarse la crisis. | UN | )ط( السودان: تفيد التقديرات بأن معظم السودانيين الموجودين في الكويت والعراق رحلوا عنهما لدى تصاعد اﻷزمة. |