En 1971 el Jeque Isa bin Salman Al-Khalifa proclamó la independencia de Bahrein. | UN | في ١٩٧١، أعلن الشيخ عيسى بن سلمان آل خليفة استقلال البحرين. |
Su Alteza Real el Jeque Hamd ibn Aisa Ibn Salman Âl Jalifa, Emir de Bahrein | UN | صاحب السمو الشيخ حمد بن عيسى بن سلمان آل خليفة أمير دولة البحرين |
Sr. Salman Ahmed, Oficial de Asuntos Políticos, Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | السيد سلمان أحمد، موظف شؤون سياسية، الأمانة العامة للأمم المتحدة |
Y, a fines de los años 30, Salman se las vio venir. | TED | وفوق ذلك، في أواخر الثلاثينات، سلمان رأى ما هو قادم. |
Tras un lento comienzo, el programa de armas biológicas floreció en As Salman. | UN | وبعد بداية بطيئة، ظهر أن برنامج اﻷسلحة البيولوجية ازدهر في السلمان. |
Los representantes son conscientes de que lo que hizo Salman Rushdie fue un insulto contra el islam y contra más de 1.000 millones de musulmanes en todo el mundo. | UN | يدرك الممثلون أن ما فعله سلمان رشدي كان إهانة لﻹسلام وﻷكثر من بليون مسلم في جميع أنحاء العالم. |
La fatwa contra Salman Rushdie y otros constituye una flagrante violación de este derecho. | UN | والفتوى الصادرة ضد سلمان رشدي وآخرين تشكل انتهاكا صارخا لهذا الحق. |
Mi Gobierno sigue profundamente preocupado por el hecho de que se siguen lanzando amenazas contra Salman Rushdie y contra todos los que están vinculados con su obra. | UN | وحكومتي لا تزال تشعر بقلق عميق إزاء التهديد المستمر الذي يتعرض له سلمان رشدي وجميع الذين له صلة بأعماله. |
4.2. Conviene señalar que en Mauricio está prohibida la divulgación de Los versículos satánicos de Salman Rushdie, para no ofender a los musulmanes. | UN | ٤-٢ وجدير بالذكر أن توزيع " آيات شيطانية " بقلم سلمان رشدي محظور في موريشيوس حتى لا يسيء إلى المسلمين. |
El Iraq afirma que este programa sólo se ha realizado en el predio de Salman Pak y que se inició en 1986 y se dejó sin efecto en 1990. | UN | ويقول العراق إن هذا البرنامج الذي أعلن أنه كان منفذا في موقع سلمان باك فقط، استهل في عام ١٩٨٦ وأوقف في عام ١٩٩٠. |
También en este caso se afirma que el secador estaba destinado al proyecto de bioplaguicidas de Salman Pak antes mencionado. | UN | ويُزعم، مرة أخرى، أن هذا المجفف خاص بمشروع المبيدات الحشرية الحيوية المذكور أعلاه في سلمان باك. |
La carretera de Shaqra también fue sometida a bombardeos de artillería, que causaron la muerte de Hasib Muhammad Salman, de 26 años de edad, vecino de la localidad mencionada. | UN | ـ حسيب محمد سلمان عمره ٢٦ سنة من البلدة المذكورة |
Noruega reitera su condena de la fatwa proclamada contra el escritor Salman Rushdie y las personas relacionadas con la publicación de su libro. | UN | وتدين النرويج من جديد الفتوى الصادرة بحق الكاتب سلمان رشدي واﻷشخاص الذين شاركوا في إصدار كتابه. |
Tiene ahora la palabra el Secretario de Relaciones Exteriores del Ministerio de Relaciones Exteriores de la India, Sr. Salman Haidar. | UN | وأود اﻵن أن أعطي الكلمة لوزير خارجية الهند، السيد سلمان حيدر. |
He escuchado con atención la declaración del Secretario de Relaciones Exteriores de la India, Sr. Salman Haidar. | UN | لقد أصغيت باهتمام لبيان وزير خارجية الهند، السيد سلمان حيدر. |
No se ha avanzado en la cuestión de la fatwa contra el escritor británico Salman Rushdie. | UN | ولم يسجل أي تقدم في مسألة الفتوى الصادرة بحق الكاتب البريطاني سلمان رشدي. |
Sr. Ahmed Salman - Asuntos Civiles de las Naciones Unidas | UN | السيد أحمد سلمان هيئة اﻷمم المتحدة للشؤون المدنية |
decretada por la República Islámica del Irán contra Salman Rushdie | UN | أصدرتها جمهورية إيران اﻹسلامية ضد سلمان رشدي |
La Unión Europea expresa también su profunda preocupación por las amenazas que siguen cerniéndose sobre la vida de las personas que tienen relación con la obra de Salman Rushdie. | UN | ويشعر الاتحاد اﻷوروبي أيضا بالقلق البالغ إزاء التهديدات الموجهة ضد حياة اﻷشخاص ذوي الصلة بأعمال سلمان رشدي. |
Las investigaciones realizadas en Al Salman pasaron a cuestiones más bien relativas a la aplicación de los agentes como armas biológicas. | UN | وتحولت البحوث في السلمان إلى مسائل تتصل بدرجة أكبر باستعمال العوامل كأسلحة بيولوجية. |
También se produjo toxina del botulismo en Al Salman en tarros y fermentadores de laboratorio; | UN | كما جرى إنتاج تكسين البوتيولنم في السلمان في قوارير أو في أجهزة تخمير مختبرية؛ |
Por consiguiente, a mediados de 1987 el grupo de armas biológicas se trasladó al Departamento de Investigación Forense del Centro de Investigaciones Técnicas de Salman Pak. | UN | وبناء عليه نقلت مجموعة الأسلحة البيولوجية إلى إدارة أبحاث الطب الشرعي التابعة لمركز البحوث التقنية بسلمان باك في منتصف عام 1987. |
..pasos de Salman Khan en los compromisos. | Open Subtitles | بخطوات سالمان خان في الالتزامات |