Es evidente que Bhután seguirá prestando atención preferente a la salud de las mujeres y los hombres durante muchos años. | UN | ومن الواضح أن بوتان سوف تواصل التركيز على صحة المرأة فضلا عن صحة الرجل لسنوات كثيرة قادمة. |
Esa escasez podía dar lugar a repetidos abortos, que solían llevar parejos peligros para la salud de las mujeres. | UN | وقالت ان ندرة وسائل منع الحمل يمكن أن تفضي الى الاجهاض المتكرر، الذي يعرض، في العادة، صحة المرأة للمخاطر. |
Subrayando que existen y se perpetúan otras prácticas igualmente nocivas para la salud de las mujeres y las niñas, | UN | وإذ تؤكد أن هناك ممارسات أخرى تضر بنفس القدر بصحة المرأة والطفلة وأن هذه الممارسات مستمرة، |
El Proyecto de Salud para la Mujer, una organización no gubernamental, ha ideado un instrumento para observar la sensibilidad del personal sanitario respecto a las necesidades de salud de las mujeres. | UN | ووضعت منظمة غير حكومية تدعى المشروع الصحي النسائي أداة لمراقبة مراعاة العاملين في مجال الصحة للاحتياجات الصحية للمرأة. |
Se está trabajando para elaborar normas para la atención de la salud de las mujeres encarceladas. | UN | يجري اﻹعداد لوضع معيار الرعاية الصحية للنساء في السجون وسيتم إصداره في عام ١٩٩٩. |
Se han adoptado algunas medidas básicas para impedir que reaparezca la tuberculosis, que es más frecuente en las comunidades del interior y que influye negativamente en la salud de las mujeres y sus familias. | UN | وتم اتخاذ بعض الخطوات اﻷولية للحد من عودة مرض السل اﻷكثر انتشاراً في المجتمعات الداخلية والذي يضر بصحة النساء وأسرهن. |
Nuestro legado puede ser mejorar la salud de las mujeres para esta generación y para las próximas generaciones. | TED | من الممكن أن يكون إرثنا هو أن نحسن من صحة النساء لهذا الجيل وللأجيال القادمة. |
El que se siga recurriendo al aborto como uno de los métodos principales para controlar la natalidad representa una grave amenaza para la salud de las mujeres. | UN | ويمثل استمرار الاعتماد على الاجهاض بوصفه احدى الوسائل الرئيسية لتحديد النسل، خطرا رئيسيا على صحة المرأة. |
Prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y los niños | UN | الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل |
A pesar de que la buena salud de las mujeres era un gran logro, el embargo afectaba actualmente a la dieta diaria de mujeres y niños. | UN | ٣٠٢ - ومع أن تحسن صحة المرأة كان من أهم الانجازات التي تحققت، فإن الحصار يؤثر حاليا في الحمية اليومية للنساء واﻷطفال. |
Subrayando que existen y se perpetúan otras prácticas igualmente nocivas para la salud de las mujeres y las niñas, | UN | وإذ تؤكد أن هناك ممارسات أخرى تضر بنفس القدر بصحة المرأة والطفلة وأن هذه الممارسات مستمرة، |
Subrayando que existen y se perpetúan otras prácticas igualmente nocivas para la salud de las mujeres y las niñas, | UN | وإذ تؤكد أن هناك ممارسات أخرى تضر بنفس القدر بصحة المرأة والطفلة وأن هذه الممارسات مستمرة، |
Subrayando que existen y se perpetúan otras prácticas igualmente nocivas para la salud de las mujeres y las niñas, | UN | وإذ تؤكد أن هناك ممارسات أخرى تضر بالقدر ذاته بصحة المرأة والطفلة وأن هذه الممارسات مستمرة، |
Un ejemplo de zona de intervención sanitaria es Luton, donde se prestará especial atención a las necesidades de salud de las mujeres asiáticas. | UN | ومن أمثلة برنامج مناطق العمل الصحي ليوتون حيث تلبي الاحتياجات الصحية للمرأة اﻵسيوية بوجه خاص. |
Como las iniciativas mencionadas son recientes, todavía no se puede decir qué consecuencias han tenido en la salud de las mujeres. | UN | ولما كانت المبادرات المذكورة أعلاه حديثة، ليس بالاستطاعة بعد تحديد الآثار التي رتبتها على الحالة الصحية للمرأة. |
Los objetivos de las Juntas influyen en la mejora de la salud de las mujeres y en la participación de las mujeres en ese terreno. | UN | وترتب أهداف المجالس الصحية المحلية آثارا فيما يتعلق بتحسين النتائج الصحية للمرأة واشتراك المرأة في هذا المجال. |
Salud de la familia y atención de la salud de las mujeres en edad de procrear y de los niños menores de cinco años | UN | صحة الأسرة والرعاية الصحية للنساء في سن الانجاب، وللاطفال حتى سن الخامسة |
En su mayoría, las constituciones de los estados otorgan especial protección a la familia y total atención a la salud de las mujeres, los niños y los adolescentes. | UN | توفر دساتير الولايات، في معظمها، حماية خاصة للأسرة وتقدم مساعدة كاملة للعناية بصحة النساء والأطفال والمراهقين. |
Prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y los niños | UN | الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال |
El Instituto trabaja para mejorar el nivel de salud de las mujeres y los niños. | UN | وبذلك، يسعى المعهد جاهدا من أجل رفع المستوى الصحي للمرأة والطفل. |
Hanna Winstock Red de salud de las mujeres Latinoamericanas y del Caribe | UN | الشبكة الصحية لنساء أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
12.33 Estado de salud de las mujeres maltesas: breve sinopsis | UN | 12-33 الوضع الصحي للنساء المالطيات: نظرة عامة موجزة |
Examine las cuestiones de la mundialización, el cambio climático, los contaminantes como los contaminantes orgánicos persistentes, y la biopiratería, en especial en relación con la salud de las mujeres y los niños indígenas; | UN | أن يعالج مسائل العولمة والتغير المناخي والملوثات، من قبيل الملوثات العضوية الثابتة، والقرصنة البيولوجية، لا سيما ما يرتبط منها بصحة نساء وأطفال الشعوب الأصلية؛ |
En las regiones en desarrollo, el cáncer del cuello uterino también constituyó una importante amenaza a la salud de las mujeres. | UN | وفي المناطق النامية، كان سرطان عنق الرحم يشكل أيضا تهديدا مهما لصحة المرأة. |
Sin embargo, esa opción se ha debido solamente a políticas de ahorro de las autoridades sanitarias y no ha estado acompañada de la atención adecuada al estado de salud de las mujeres y a sus verdaderas necesidades durante los primeros días de la maternidad. | UN | غير أن هذا الاختيار جاء فقط نتيجة سياسات التوفير التي تمارسها السلطات الصحية، ولم تواكبه رعاية كافية لحالة المرأة الصحية ولاحتياجاتها الحقيقية في اﻷيام اﻷولى من اﻷمومة. |
Red de salud de las mujeres Latinoamericanas y del Caribe | UN | الشبكة النسائية الصحية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
La salud de las mujeres es una de las cuestiones a las que el mecanismo nacional ha asignado prioridad, un proceso que involucra los medios de comunicación tanto impresos como de radio y teledifusión. | UN | وصحة المرأة هي إحدى القضايا التي تمنحها الهيئة الوطنية أولوية، وهي قضية تشارك فيها وسائط الإعلام المطبوعة والمذاعة. |
Este estudio no mostró diferencias significativas entre la salud de las mujeres que trabajan en la prostitución y la salud de las mujeres que no se dedican a esa profesión. | UN | وأظهرت هذه الدراسة عدم وجود فوارق كبيرة بين صحة النساء اللاتي يمارسن البغاء وصحة النساء اللاتي لا يمارسنه. |