A los problemas técnicos hay que agregar las deficiencias de los sistemas de información de salud de los países en desarrollo. | UN | ويأتي ضعف نظم المعلومات الصحية في البلدان النامية ليفاقم المشكلات الفنية. |
Algunos países de altos ingresos se comprometieron a aumentar su apoyo a los sistemas de salud de los países en desarrollo. | UN | والتزمت بعض البلدان المرتفعة الدخل بزيادة الدعم لتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية. |
Debido a la falta de planes de gestión de desechos adecuados, la eliminación in situ suele ser la norma en muchos establecimientos de salud de los países en desarrollo. | UN | ونظراً لعدم توفر خطط سليمة لتصريف النفايات، عادة ما تقوم العديد من مؤسسات الرعاية الصحية في البلدان النامية بالتخلص من النفايات في مواقع هذه المؤسسات. |
Organismo de Ejecución: PNUMA. Entidad de Ejecución: OMS-AFRO, Ministerios de salud de los países participantes. | UN | التنفيذ الفعلي: منظمة الصحة العالمية المكتب الإقليمي لأفريقيا؛ وزارات الصحة في البلدان المشاركة |
Además, hay constancia de que las actividades de investigación y desarrollo no han tenido en cuenta las necesidades prioritarias de salud de los países en desarrollo. | UN | علاوة على ذلك فإن السجل يؤكد أن أنشطة البحث والتطوير لم تتناول الأولويات في الاحتياجات الصحية للبلدان النامية. |
A menudo los médicos, las enfermeras y otros trabajadores de la salud de los países en desarrollo del mundo se van a trabajar a los países desarrollados. | UN | وفي كثير من الأحيان يهاجر الأطباء والممرضون وغيرهم من العاملين في مجال الصحة من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو طلبا للعمل. |
Los líderes del sector de la atención de la salud de los países que se están preparando para el envejecimiento sus poblaciones tienen que hacer más que simplemente reaccionar. | UN | ويتعيَّن على قيادات الرعاية الصحية في البلدان التي تستعد لشيخوخة سكانها ألاّ تكتفي بمجرد ردّ الفعل. |
Al respecto, el artículo 102 establece que la autoridad de salud es responsable del control sanitario de las fronteras y lo puede ejercer en colaboración con las autoridades de salud de los países limítrofes. | UN | وتنص المادة ٢٠١، في هذا الصدد، على أن السلطات الصحية مسؤولة عن المراقبة الصحية في مناطق الحدود وأنه يجوز لها أن تؤدي هذه المهمة بالتعاون مع السلطات الصحية في البلدان المتاخمة. |
El mayor acceso a la educación y a la atención de la salud de los países en desarrollo se ha asociado, en general, al ritmo de industrialización. | UN | ٢٨ - وكانت تحسن إمكانية الحصول على التعليم والرعاية الصحية في البلدان النامية مقترنا بصورة عامة، بمعدل تقدم التصنيع. |
Al mismo tiempo, para producir los resultados deseados con el aumento de la financiación, los sistemas de salud de los países en desarrollo también deberán ampliarse, reformarse y fortalecerse. | UN | وتحقيقا للنتائج المتوخاة المتمثلة في زيادة التمويل، ينبغي في الوقت نفسه أيضا توسيع وإصلاح وتعزيز الأنظمة الصحية في البلدان النامية. |
En consecuencia, habrá que fortalecer a largo plazo los sistemas de salud de los países en desarrollo, que exigen también una mayor inversión en capital humano. | UN | ولذلك ينبغي تعزيز الشبكات الصحية في البلدان النامية في الأجل الطويل. وسيتطلب ذلك أيضا تعزيز الاستثمار في رأس المال البشري. |
En el momento oportuno, Côte d ' Ivoire dará su pleno apoyo a la iniciativa mundial que será lanzada en 2006 para fortalecer los sistemas de salud de los países en desarrollo. | UN | وعندما يحين الوقت، فإن كوت ديفوار ستدعم تماما المبادرة المزمع إطلاقها عام 2006 والرامية إلى تعزيز النظم الصحية في البلدان النامية بحلول عام 2010. |
Entidades de ejecución: Oficina Regional de la OMS para el Mediterráneo Oriental (EMRO); ministerios de salud de los países participantes | UN | الوكالة المنفذة: منظمة الصحة العالمية - المكتب الإقليمي لشرق البحر الأبيض المتوسط؛ وزارات الصحة في البلدان المشاركة |
Segundo, se debe intensificar el apoyo al sector de la salud de los países en desarrollo. | UN | ثانيا، يجب زيادة دعم قطاع الصحة في البلدان النامية. |
Ofrecía un sistema de correo electrónico y búsqueda de documentos mediante satélite a los agentes de salud de los países en desarrollo. | UN | وأنشأ ذلك المشروع نظام بريد إلكتروني، ونظام بحث عبر الأقمار الاصطناعية عمّا كُتب في هذا المجال يستخدمه العاملون في قطاع الصحة في البلدان النامية. |
Además, no se han realizado inversiones suficientes en los sistemas de salud de los países en desarrollo para permitir la consecución de las metas de la Conferencia. | UN | وعلاوة على ذلك، لم توظف استثمارات كافية في النظم الصحية للبلدان النامية بما يحقق بلوغ أهداف المؤتمر. |
Las iniciativas y los programas de alto nivel debieran asignar una mayor proporción de la financiación directamente a los planes y estrategias de salud de los países y hacer hincapié en que esos fondos estén disponibles por el más largo plazo que sea posible. | UN | ويلزم أن تضع المبادرات والبرامج الكبيرة مزيدا من تمويلها مباشرة في الاستراتيجيات والخطط الصحية للبلدان ذاتها، وأن تركز على جعل هذه التمويلات طويلة الأمد بقدر الإمكان. |
Otros países han establecido códigos de práctica para desalentar la contratación selectiva de trabajadores de la salud de los países en que escasee este personal. | UN | وهناك بلدان أخرى وضعت مدونات ممارسة للثني عن توظيف العاملين في الصحة من البلدان التي تعرف نقصاً في هذه الفئة من العاملين. |
Los sistemas de salud de los países de origen deben fortalecerse, y los países de destino deben mejorar sus propias bases de recursos de atención de la salud. | UN | ويجب تعزيز النظم الصحية في بلدان المنشأ، وينبغي أن تعزز بلدان المقصد قاعدتها المتعلقة بموارد الرعاية الصحية. |
16. El Reino Unido está a la vanguardia de las políticas destinadas a reducir la fuga de cerebros del sector de salud de los países más pobres. | UN | 16- وقد كانت المملكة المتحدة في صدارة السياسات الرامية إلى الحد من أثر هجرة الأدمغة من القطاع الصحي في البلدان الأكثر فقراً. |
Ese estudio deberían realizarlo la OPS, los ministerios de salud de los países de la región y las organizaciones de la sociedad civil involucrada. | UN | وينبغي أن تتولى إعداد هذه الدراسة منظمة الصحة للبلدان الأمريكية، ووزارات الصحة في بلدان الإقليم، ومنظمات المجتمع المدني المعنية. |
Mientras tanto, en los sistemas de salud de los países en desarrollo no hubo inversiones suficientes para posibilitar que se alcancen las metas de la CIPD. | UN | ومن ناحية أخرى، لم يتوافر ما يكفي من الاستثمار في النظم الصحية بالبلدان النامية لتمكينها من تحقيق أهداف المؤتمر. |
Los índices de salud de los países del MERCOSUR, Bolivia y Chile han mejorado, pero siguen representando un reto constante debido a las dificultades relacionadas con el desarrollo socioeconómico de la región. | UN | 26 - إن المؤشرات الصحية لبلدان السوق المشتركة وبوليفيا وشيلي قد تحسنت، وإن كانت لا تزال تشكل تحديا مستمرا، بسبب المشاكل المرتبطة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية للإقليم. |
c) Formule observaciones sobre el fortalecimiento del papel de las oficinas nacionales de estadística en el mejoramiento de las estadísticas de salud de los países. | UN | (ج) التعليق على تعزيز دور المكاتب الإحصائية الوطنية لتحسين الإحصاءات الصحية القطرية. |
En primer lugar, los países desarrollados deberían respetar el derecho a la salud de los países en desarrollo. | UN | 61 - أولاً، يتعين على البلدان المتقدمة النمو احترام الحق في الصحة بالبلدان النامية. |
La Conferencia de Ministros de salud de los países del CARICOM aprobó en 1994 una carta para la promoción de la salud en el Caribe, y en 1998 se celebró en Las Bahamas el Foro sobre la Salud y el Envejecimiento en el Caribe. | UN | وقد اعتمد مؤتمر وزراء الصحة لبلدان الجماعة الكاريبية عام ١٩٩٤ ميثاقا للنهوض بالصحة في الكاريبي، كما عقد محفل معني بالصحة والشيخوخة في بلدان الكاريبي في جزر البهاما عام ١٩٩٨. |