"salud en los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصحية في البلدان
        
    • الصحة في البلدان
        
    • صحية في البلدان
        
    • الصحي في البلدان
        
    • الصحية في الدول
        
    • الصحية في بلدان
        
    • الصحية للمخاطر في البلدان
        
    Se ha elaborado un curso de formación sobre el género y la salud reproductiva destinado a los servicios de salud en los países en desarrollo. UN وجرى تصميم دورة تدريبية عن نوع الجنس والصحة اﻹنجابية ﻷغراض تقديم الخدمات الصحية في البلدان النامية.
    Grupo 3: Retos para los sistemas de salud en los países en crisis o tras una crisis UN حلقة النقاش 3: التحديات التي تواجهها النظم الصحية في البلدان التي تمر بأزمة أو بمرحلة ما بعد الأزمة
    El equipo especial también acogió con satisfacción el apoyo proporcionado por los programas del Fondo Mundial al fortalecimiento del sistema de salud en los países en desarrollo. UN كما رحبت فرقة العمل بالدعم الذي قدمته برامج الصندوق العالمي لتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية.
    :: Dar prioridad especial a la medición de las mejoras relativas a la salud en los países africanos, en particular en los países menos adelantados; UN :: إعطاء أولوية عليا لقياس التحسينات المحققة في مجال الصحة في البلدان الأفريقية، ولا سيما أقل البلدان نموا؛
    4 c) Superación de la crisis de salud en los países en transición UN 4-ج- التغلب على أزمة الصحة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    También se logró en los tres últimos decenios mejorar considerablemente el acceso a la atención de la salud en los países en desarrollo, por lo que en la actualidad alrededor del 80% de la población tiene acceso a ese servicio. UN كما كانت هناك حالات تحسن ملحوظ في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية في البلدان النامية خلال العقود الثلاثة الماضية، وفي المتوسط تتوافر اﻵن لنحو ٨٠ في المائة من السكان إمكانية الحصول على الرعاية الصحية.
    30. La privatización de la atención de salud en los países industrializados limita el acceso a la atención para las mujeres de grupos minoritarios en esos países. UN 30- وخصخصة الرعاية الصحية في البلدان الصناعية تحد من وصول نساء الأقليات في البلدان الصناعية إلى الرعاية الصحية.
    Se presentaron varias experiencias positivas de fomento del sector de la horticultura y varios módulos sobre aspectos importantes del comercio hortícola, por ejemplo, la logística, la calidad y la salud en los países importadores, y la financiación estructurada. UN ورويت عدة قصص عن تحقيق النجاح في تنمية قطاع البستنة وقدمت مناهج تعليمية بشأن جوانب هامة من تجارة محاصيل البستنة مثل اللوجستيات والجودة والاهتمامات الصحية في البلدان المستوردة والتمويل المنظم.
    Es necesario aumentar la investigación científica básica y aplicada en las ciencias biomédicas y de la salud en los países de bajos ingresos, conjuntamente con las actividades de investigación y desarrollo dirigidas a luchar contra enfermedades concretas. UN والبحوث العلمية الأساسية والتطبيقية في مجالَــي علوم الطب الإحيائي والعلوم الصحية في البلدان المنخفضة الدخل تحتاج إلى زيادة بإجراء المزيد من البحث والاستحداث الموجـه إلى أمـراض بعينها.
    Hay que adoptar las medidas centradas en las enfermedades relacionadas con la pobreza en el contexto más amplio del mejoramiento de los sistemas de atención de la salud en los países en desarrollo y del acceso universal a esos sistemas. UN ويجب أن تنفذ الإجراءات التي تستهدف الأمراض المتصلة بالفقر في سياق أوسع لتحسين أنظمة الرعاية الصحية في البلدان النامية وجعل الوصول إلى تلك الأنظمة متيسرا للجميع.
    En particular, creemos que el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo se está convirtiendo en un mecanismo viable para financiar programas para el VIH/SIDA y otras cuestiones de salud en los países en desarrollo. UN ونعتقد بشكل خاص أن الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا آخذ بالتحول إلى آلية باقية لتمويل مكافحة الإيدز وغيره من البرامج الصحية في البلدان النامية.
    También destacaron la importancia de velar por la plena aplicación de las recomendaciones, como las relacionadas con la investigación y el desarrollo en la ciencia y la tecnología y a favor del fortalecimiento de los sistemas de salud en los países en desarrollo. UN وهم يوجهون الانتباه أيضاً إلى أهمية ضمان التنفيذ الكامل للتوصيات المتعلقة بالبحث والتنمية في مجال العلم والتكنولوجيا والمتعلقة بتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية.
    También destacaron la importancia de velar por la plena aplicación de las recomendaciones, como las relacionadas con la investigación y el desarrollo en la ciencia y la tecnología y a favor del fortalecimiento de los sistemas de salud en los países en desarrollo. UN وهم يوجهون الانتباه أيضاً إلى أهمية ضمان التنفيذ الكامل للتوصيات المتعلقة بالبحث والتنمية في مجال العلم والتكنولوجيا والمتعلقة بتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية.
    En el contexto que se examina, sin embargo, el Relator Especial destaca la manera en que repercute el éxodo intelectual en el derecho a la salud en los países en desarrollo de origen. UN غير أن المقرر الخاص يشدد هنا على أثر نزوح المهارات على التمتع بالحق في الصحة في البلدان الأصلية النامية.
    iv) La asistencia y cooperación internacionales de los donantes en relación con el disfrute del derecho a la salud en los países en desarrollo. UN `4` المساعدة والتعاون من الجهات المانحة فيما يتعلق بالتمتع بالحق في الصحة في البلدان النامية.
    iv) Asistencia y cooperación internacionales de los donantes en relación con el disfrute del derecho a la salud en los países en desarrollo; UN `4` المساعدة والتعاون الدوليان من الجهات المانحة فيما يتعلق بالتمتع بالحق في الصحة في البلدان النامية؛
    Por estos motivos, la Agencia de Desarrollo Internacional de Islandia se ha centrado en apoyar al sector de la salud en los países asociados. UN لتلك الأسباب تركز وكالة التنمية الدولية الأيسلندية على دعم قطاع الصحة في البلدان الشريكة.
    26. En los años recientes, el Banco Mundial se ha convertido en la fuente más importante de financiamiento público para el sector de la salud en los países en desarrollo. UN ٦٢ - وقد أصبح البنك الدولي في السنوات اﻷخيرة أهم مصدر للتمويل الحكومي لقطاع الصحة في البلدان النامية.
    38. El Banco Mundial es la institución que concede mayores préstamos para el sector de la salud en los países en desarrollo. UN ٨٣ - والبنك الدولي هو صاحب أكبر حصة من القروض التي تُقدم ﻷغراض صحية في البلدان النامية.
    La pertinaz escasez de recursos humanos en el sector de la salud en los países de ingresos bajos no ha hecho más que empeorar como consecuencia del VIH. UN ولم تشتد حدة النقص الذي طال أمده في الموارد البشرية في المجال الصحي في البلدان المنخفضة الدخل إلاّ بسبب فيروس نقص المناعة البشرية.
    Si la cooperación internacional diera lugar a la creación de un único fondo mundial o de varios fondos coordinados, se conseguiría más fácilmente la financiación cruzada de los sistemas de salud en los países en desarrollo, lo cual permitiría la coordinación de las actividades de los donantes en los Estados receptores. UN ومن شأن التعاون الدولي في شكل مجمع عالمي وحيد أو عدة مجمعات منسقة أن يسهل التمويل التناقلي للنظم الصحية في الدول النامية ويتيح التنسيق بين أنشطة الجهات المانحة في الدول المستفيدة.
    En la conclusión se analizan brevemente tres posibles respuestas de política al éxodo de profesionales: el fortalecimiento de los sistemas de salud en los países de origen; la aplicación de prácticas de contratación ética por los países de destino; y la indemnización o reparación. UN والاستنتاج يبحث بإيجاز ثلاث استجابات ممكنة تتعلق بالسياسات إزاء نزيف المهارات: تعزيز النظم الصحية في بلدان المنشأ؛ والتعيين القائم على أسس أخلاقية من جانب بلدان المقصد؛ والتعويض أو رد الاعتبار.
    Se expresó preocupación por que la falta de trabajadores sanitarios y su distribución desigual (en particular, su escaso número en el África subsahariana) socavaba los sistemas de salud en los países en desarrollo. UN وأعرب البعض عن القلق لندرة العاملين في القطاع الصحي وتفاوت نسب توزيعهم (وبخاصة نقصهم في أفريقيا جنوب الصحراء)، الشيء الذي يُعرض النُظم الصحية للمخاطر في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus