"salud humana y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صحة الإنسان وعلى
        
    • صحة البشر وعلى
        
    • الصحة البشرية وعلى
        
    • صحة البشر و
        
    • صحة الإنسان و
        
    • بصحة الإنسان و
        
    • صحية بشرية و
        
    • الصحة البشرية أو
        
    • الصحة البشرية و
        
    • وصحة الإنسان
        
    • صحة البشر أو
        
    • الصحة البشرية وصحة
        
    • بصحة البشر و
        
    • والصحة البشرية والنظم
        
    • وعلى صحة الإنسان
        
    Reducir los riesgos que representan los productos químicos para la salud humana y el medio ambiente, con especial atención a indicadores que se puedan medir. UN تقليل الأخطار التي تشكلها المواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة، مع التركيز على المؤشرات التي يمكن قياسها.
    Hacer que la reunión de datos relativos a los efectos sobre la salud humana y el medio ambiente sea una condición previa para la producción y el uso de un producto químico. UN جعل جمع البيانات حول الآثار على صحة الإنسان وعلى البيئة شرطاً سابقاً لإنتاج واستخدام المادة الكيميائية.
    Los productos de PCV plantean graves amenazas a la salud humana y el medio ambiente en todas las etapas de su existencia. UN وتشكل المنتجات من متعددة كلوريدات الفينيل أخطاراً كبيرة على صحة البشر وعلى البيئة في كل مرحلة من مراحل وجودها.
    Por lo tanto, las repercusiones en la salud humana y en el medio ambiente deberían siempre estudiarse antes de recomendar alternativas a las SDO. UN ولذا ينبغي دائماً دراسة تأثير أي بدائل للمواد المستنفدة للأوزون على الصحة البشرية وعلى البيئة، قبل التوصية به.
    4. Peligros y riesgos para la salud humana y/o el medio ambiente - Crisotilo UN 4 - المخاطر والأخطار على صحة البشر و/أو البيئة - الكريسوتايل
    Habiendo llegado a la conclusión de que es probable que el alfa hexaclorociclohexano, como resultado de su transporte ambiental de largo alcance, pueda tener efectos adversos importantes para la salud humana y/o el medio ambiente, de modo que se justifique la adopción de medidas a nivel mundial, UN وقد خلصت إلى أن سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا من المحتمل، نتيجة لانتقاله بعيد المدى في البيئة، أن يؤدي إلى آثار ضارة كبيرة على صحة الإنسان و/أو البيئة، مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه،
    Habiendo concluido que el éter de pentabromodifenilo de calidad comercial resulta probable que, como resultado del transporte a larga distancia en el medio ambiente, genere efectos adversos en la salud humana y/o el medio ambiente por lo que está justificada la adopción de medidas en el plano mundial, UN وقد خَلُصَت إلى احتمال أن يؤدي إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري، نتيجة لانتقاله لمسافات بعيدة في البيئة، إلى تأثيرات كبيرة ضارة بصحة الإنسان و/أو بالبيئة بما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه،
    Se concluyó que el uso continuado de paratión presentaría un alto riesgo inaceptable para la salud humana y el medio ambiente. UN خلص إلى أن استمرار استخدام الباراثيون يشكل خطراً عالياً غير مقبول على صحة الإنسان وعلى البيئة.
    Tomando nota de que los productos químicos y plaguicidas peligrosos objeto del Convenio pueden contribuir a la pobreza mediante sus efectos adversos en la salud humana y en los recursos ecológicos, UN وإذ يلاحظ أن المواد الكيميائية ومبيدات الآفات الخطرة التي تغطيها الاتفاقية يمكن أن تسهم في نشوء الفقر بسبب تأثيراتها الضارة على صحة الإنسان وعلى الموارد البيئية،
    Los desechos generados por el tsunami son una amenaza para la salud humana y los procesos ecológicos. UN والنفايات التي أنتجتها التسونامي تشكل خطرا على صحة الإنسان وعلى الوظائف الإيكولوجية.
    Se establecen indicadores para demostrar las reducciones de los riesgos que entrañan los productos químicos para la salud humana y el medio ambiente. UN وضع مؤشرات لإيضاح التخفيضات في المخاطر الناجمة عن المواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة.
    Preocupado por que el abandono de embarcaciones en tierra o en los puertos podría tener consecuencias para la salud humana y el medio ambiente, UN وإذ يساوره القلق من أن التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ قد يكون له آثاره على صحة البشر وعلى البيئة،
    Reconociendo la preocupación general por los graves efectos del mercurio en la salud humana y el medio ambiente y la necesidad urgente de adoptar medidas a nivel internacional, UN وإذ يسلم بالشواغل الواسعة النطاق بشأن ما للزئبق من آثار معاكسة جسيمة على صحة البشر وعلى البيئة والحاجة الماسة إلى القيام بإجراءات دولية إزاءها،
    Las medidas para reducir las liberaciones no intencionales de PeCB, mediante su inclusión en el anexo C, podrían redundar en efectos beneficiosos para la salud humana y el medio ambiente. UN والتدابير المتخذة للحد من الإطلاقات غير المقصودة من خماسي كلور البنزين من خلال الإدراج في المرفق جيم قد تؤثر بشكل إيجابي على صحة البشر وعلى البيئة.
    Los efectos a largo plazo para la salud humana y el medio ambiente aún no se han evaluado ni contabilizado. UN ولم يتم بعد تقييم الآثار الطويلة الأجل على الصحة البشرية وعلى البيئة أو تحديدها.
    Cabe esperar un impacto positivo en la salud humana y el medio ambiente gracias a la reducción o eliminación de las medidas de control sobre el PFOS a escala mundial. UN يمكن توقع أثر إيجابي على الصحة البشرية وعلى البيئة من تدابير الرقابة الخاصة بالحد من السلفونات المشبع بالفلور أوكتين أو القضاء عليه على النطاق العالمي.
    Dado que la medida reglamentaria elimina la fuente de exposición, cabe esperar que los riesgos para la salud humana y el medio acuático se reduzcan significativamente. UN وبما أن الإجراء التنظيمي يزيل مصدر التعرض من المتوقع أن تنخفض نتيجة لذلك المخاطر على الصحة البشرية وعلى البيئة البحرية بدرجة كبيرة.
    i) La magnitud del problema, su repercusión en la salud humana y/o el medio ambiente, teniendo en cuenta los subgrupos de población vulnerable y las deficiencias en los datos toxicológicos y relativos a las exposiciones; UN ' 1` حجم المشكلة وتأثيرها على صحة البشر و/أو البيئة مع مراعاة العشائر الفرعية المعرضة وأي ثغرات في البيانات المتعلقة بالسمية والتعرض؛
    i) La magnitud del problema, su repercusión en la salud humana y/o el medio ambiente, teniendo en cuenta los subgrupos de población vulnerable y las deficiencias en los datos toxicológicos y relativos a las exposiciones; UN ' 1` حجم المشكلة وتأثيرها على صحة البشر و/أو البيئة مع مراعاة العشائر الفرعية المعرضة وأي ثغرات في البيانات المتعلقة بالسمية والتعرض؛
    Habiendo llegado a la conclusión de que es probable que el beta hexaclorociclohexano, como resultado de su transporte ambiental de largo alcance, pueda tener efectos adversos importantes para la salud humana y/o el medio ambiente de modo que se justifique la adopción de medidas a nivel mundial, UN وقد خلصت إلى أن سداسي كلور حلقي الهكسان بيتا من المحتمل، نتيجة لانتقاله بعيد المدى في البيئة، أن يؤدي إلى آثار ضارة كبيرة على صحة الإنسان و/أو البيئة، مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه،
    El peso de la prueba de los datos sobre toxicidad disponibles muestra que el decaBDE solo o junto con sus productos de desbromación tiene potencial perjudicial para la salud humana y el medio ambiente. UN 42 - إن حجم الأدلة التي تقدمها بيانات السمية المتاحة يُظهر أن الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم بمفرده و/أو بالاشتراك مع نواتج عملية نزع البروم منه له القدرة على الإضرار بصحة الإنسان و/أو البيئة.
    Habiendo llegado a la conclusión de que es probable que el alfa hexaclorociclohexano, como resultado de su transporte ambiental de largo alcance, pueda tener efectos adversos importantes para la salud humana y/o el medio ambiente de modo que se justifique la adopción de medidas a nivel mundial, UN وقد خلصت إلى أن من المحتمل أن تؤدي مادة سداسي كلورو حلقي الهكسان ألفا، نتيجة انتقالها بعيد المدى في البيئة، إلى آثار صحية بشرية و/أو بيئية ضارة كبيرة، مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنها،
    Los autores no han investigado los efectos para la salud humana y para el medio ambiente de dichas alternativas. UN ولم يدرس واضعو هذا التقرير ما لهذه البدائل من آثار على الصحة البشرية أو آثار بيئية.
    Habiendo llegado a la conclusión de que es probable que la clordecona, como resultado de su transporte ambiental de largo alcance, pueda tener efectos adversos importantes para la salud humana y/o el medio ambiente de modo que se justifique la adopción de medidas a nivel mundial, UN وقد خلصت إلى أن من المحتمل أن يؤدي الكلورديكون، نتيجة لانتقاله بعيد المدى في البيئة، إلى آثار معاكسة لها شأنها على الصحة البشرية و/أو على البيئة بما يستدعي اتخاذ إجراءات عالمية بشأنه،
    Por ejemplo, si no se fortalecen las capacidades de gestión racional de los productos químicos, ¿qué repercusiones negativas podría ello tener en el medio ambiente, el uso de la energía, la salud humana y el crecimiento económico? UN وعلى سبيل المثال فإنه إذا لم يتم تعزيز القدرة على الإدارة السليمة للمواد الكيميائية فما الآثار السلبية التي يمكن أن تترتب على ذلك بالنسبة إلى البيئة واستخدام الطاقة وصحة الإنسان والنمو الاقتصادي؟
    Como el agua es el elemento más importante en la conservación de la salud humana y la transmisión de enfermedades, es imprescindible administrar las tierras y las fuentes de agua dulce de manera que cumplan las normas mínimas de calidad química y biológica. UN ٢٠ - ولما كانت المياه تشكل عاملا رئيسيا سواء في الحفاظ على صحة البشر أو في نقل اﻷمراض، ويتحتم إدارة المصادر من اﻷراضي والمياه العذبة بما يحفظ النوعية الكيمياوية والبيولوجية ضمن الحدود الدنيا المقبولة.
    El PNUMA también emprenderá varias otras actividades en el próximo bienio dirigidas a alentar una mejor comprensión de los vínculos existentes entre la salud humana y del medio ambiente. UN 91 - كما سيضطلع اليونيب بنطاق من الأنشطة الأخرى في فترة السنتين المقبلة تهدف إلى تشجيع التفهم الأفضل للصلات ما بين الصحة البشرية وصحة البيئة.
    Sobre la base de las pruebas disponibles, se concluye que es probable que las PCCC, a consecuencia de su potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente, produzcan importantes efectos adversos para la salud humana y el medio ambiente, por lo que se justifica una acción a escala mundial UN واستناداً إلى القرائن المتوافرة، يُستخلص أن البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة قد تؤدي ، نتيجة لانتقالها بعيد المدى في البيئة إلى أضرار بصحة البشر و/أو البيئة بما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنها.
    56. Los estudios de vulnerabilidad y adaptación se centraron en los siguientes sectores: agricultura, recursos hídricos, zonas costeras y ecosistemas marinos, zonas pesqueras, salud humana y ecosistemas terrestres. UN 56- وركزت عمليات تقييم مدى التأثر والتكيف على القطاعات التالية: الزراعة، وموارد المياه، والمناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية، ومصائد الأسماك، والصحة البشرية والنظم الإيكولوجية الأرضية.
    A la vez, se desconocen en buena parte los riesgos que acarrea para el medio ambiente, incluida la diversidad biológica, y para la salud humana y de los animales. UN بيد أن مخاطره على البيئة، بما في ذلك على التنوع البيولوجي، وعلى صحة الإنسان والحيوان مجهولة إلى حد بعيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus