Hoy resulta claro que los extremistas están librando una guerra sangrienta contra civiles y comunidades, contra corazones y mentes, en todo el mundo. | UN | واليوم من الواضح أن المتطرفين يخوضون حربا دموية ضد المدنيين والمجتمعات، وضد القلوب والعقول، في كل ركن من أركان العالم. |
Un nuevo giro en una larga guerra sangrienta por la supremacía sobre Marcel. | Open Subtitles | تحول جديد في حرب دموية طويلة من أجل التفوق على مارسيليا |
Ningún sector de la sociedad palestina se ha salvado de la fuerza mortífera de esta campaña militar sangrienta y continuada de Israel. | UN | بل إنه لم يسلم قطاع واحد من المجتمع الفلسطيني من آثار القوة الفتاكة لتلك الحملة العسكرية الإسرائيلية الدموية المستمرة. |
Hable acerca de los corazones y las mentes esta presa suministraría electricidad a la mitad de la sangrienta Helmand si alguien puede encontrar la manera de encenderlo. | Open Subtitles | الحديث عن قلوب وعقول هذا المشترك من شأنه تزويد الكهرباء نصف هلمند الدموي اذا كان شخص ما يمكن أن يعمل على كيفية تشغيله. |
Prácticamente se ha detenido la sangrienta guerra entre clanes. | UN | فالحرب الدامية السائدة بين العشائر قد توقفت تقريبا. |
Pero al mismo tiempo la zona se enfrenta nuevamente a la perspectiva de una guerra civil sangrienta y al genocidio en Burundi. | UN | ولكن في الوقــت نفسه، تواجه المنــطقة مرة أخرى احتمال نشوب حرب أهلية دامية وإبادة جماعية في بوروندي. |
Se dio forma a la idea de la cooperación internacional, que surgió en el momento más crítico de la guerra más sangrienta en la historia de la humanidad. | UN | فقد تبلــــورت فيه فكرة التعاون الدولي التي ولدت في ذروة أكثر الحروب دموية في تاريخ البشرية. |
Esa situación es especialmente amenazadora porque esa región es desde hace casi dos años y medio escenario de la guerra más sangrienta librada en Europa desde 1945. | UN | هذا التطور يهدد بالخطر بوجه خاص ﻷن هذه المنطقة ظلت زهاء سنتين ونصف مسرحا ﻷكثر الحروب دموية في أوروبا منذ عام ١٩٤٥. |
La guerra acabó degenerando en una sangrienta lucha de guerrillas que hizo insostenible la posición del dictador. | UN | وتردت الحرب في نهاية الأمر إلى معارك عصابات دموية خلخلت موقف الديكتاتور. |
No libraron una guerra prolongada, opresiva y sangrienta contra ese pueblo. | UN | ولم تشن حملـــة قمعية دموية متواصلة ضد هذا الشعب. |
A lo largo de la sangrienta crisis de Centroamérica, la Europa comunitaria nos expresó una y otra vez su respaldo a una solución pacífica y negociada. | UN | طوال اﻷزمة الدموية في أمريكا الوسطى أعربت المجموعة اﻷوروبية المرة تلو المرة عن تأييدها لحل سلمي تفاوضي. |
Si no se desenmascara al agresor será muy difícil poner fin a esta sangrienta guerra. | UN | وما لم يتم تحديد المعتدي، فسيتعذر إنهاء الحرب الدموية. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores confía en que el Estado de Israel adopte todas las medidas necesarias para aclarar esta sangrienta tragedia. | UN | وتعرب وزارة الخارجية عن ثقتها بأنه سوف تتخذ في دولة اسرائيل جميع التدابير بشأن كشف هذه الجريمة الدموية. |
Este proceso teatral semeja un juicio medieval con los detenidos en el interior de jaulas de hierro y los espectadores deseosos de contemplar una venganza sangrienta contra los herejes. | UN | وهذه المحاكمة المسرحية تشبه محاكم القرون الوسطى التي كان يمثل المحتجزون أمامها في أقفاص ذات قضبان حديدية ويحضرها مشاهدون يتلهفون لرؤية الانتقام الدموي من الهراطقة. |
Según informaciones recibidas por el Relator Especial, en esta represión sangrienta participaron las milicias pro gubernamentales dirigidas por Sangak Safarov, que contaba entre sus miembros con mercenarios extranjeros. | UN | وطبقا للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص اشترك في هذا القمع الدموي ميليشيات موالية للحكومة يوجهها سنغق صفاروف، الذي يضم فيما بين أعضائه مرتزقة أجانب. |
Pese a la sangrienta y lamentable lucha, el Yemen amigo ha mantenido su unidad. | UN | وبالرغم من الصراع الدموي المؤسف، فقد بقيت لليمن الشقيق وحدته. |
No caben dudas para mí, de que la posición parcial y prejuiciosa de Portugal colonial contribuyó a la sangrienta guerra civil y la confusión. | UN | ولا يخالجنــــي أي شـــك في أن موقف المستعمر البرتغالي المنحاز والمشوب بالهوى أسهم في الحرب اﻷهلية الدامية وفي حالة البلبلة. |
Nuestro objetivo es instar a todas las personas amantes de la paz a que no olviden esa guerra sangrienta y no permitan que esa tragedia se repita. | UN | وغايتنا هي أن نحث كل الشعوب المحبة للسلام على ألا تنسى تلك الحرب الدامية وألا تسمح بتكرار تلك المأساة مرة أخرى أبدا. |
Portugal abandonó Timor Oriental a un trágico destino en el medio de una sangrienta guerra civil. | UN | فقد تخلت البرتغال عن تيمور الشرقية وهي في خضم حرب أهلية دامية. |
Entonces, una vez más en su sangrienta historia, la Ciudad Santa estaba en guerra. | Open Subtitles | لذلك مرة أخرى في تاريخها الدامي كانت المدينة المقدّسة في حالة حرب |
También tiene lugar una lucha siniestra y sangrienta en Jammu y Cachemira. | UN | ثمة صراع كئيب دموي آخر تدور رحاه في جامو وكشمير. |
Volveré por ti después en un mes, cuando la luna sangrienta haya pasado. | Open Subtitles | سوف أعود من أجلكِ مرة أخرى قَبل أن ينتهى القمر الدموى. |
Al recuperar tu vista, observas una cara sangrienta que te mira fijamente. | TED | وحالما تستعيد رؤيتك، ترى وجه ملطخ بالدماء يحدق إليك. |
Vuestro primer baile será con los krogan de la Manada sangrienta. | Open Subtitles | رقصتكم الأولى ستكون مع "عصابة "بلود باك" الخاصة بالـ"كروغان |
Hemos vivido desde entonces una década sangrienta, a pesar de la decidida lucha de la comunidad internacional contra el terrorismo. | UN | لقد عشنا عقداً دموياً منذ ذلك الهجوم، على الرغم من تصميم المجتمع الدولي على مواصلة الكفاح ضد الإرهاب. |
Disfraza sus planes; le llama transición a lo que sería una burda y sangrienta anexión de Cuba. | UN | إنها تتستر على خططها وتشير إلى ما قد يكون عملية ضم خطيرة ودموية لكوبا كمرحلة انتقالية. |
Para jugar, dices "María sangrienta" tres veces al espejo y luego su cadáver aparecerá - en el espejo y tratará de matarte. | Open Subtitles | حسنا , مارى الدمويه هى ماتت منذ 2000 عاما ويخرج شبحها متخفيا هكذا |
Esta disputa sangrienta... ¿cuándo acabará? | Open Subtitles | هذه الضغينة الدمويّة متى تنتهي؟ |
Parece que la venida de la Luna sangrienta, está sacando a cada maldita bruja de su oscuro escondite. | Open Subtitles | يبدو أنّ حلول ''قمر الدمّ'' يجتذب كلّ الساحرات اللعينات مِنْ مخابئهنّ المظلمة |