"sanitarios básicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصحية الأساسية
        
    El Comité recomienda que el Estado Parte siga adoptando medidas eficaces para garantizar el acceso a una asistencia y servicios sanitarios básicos para todos los niños. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ التدابير الفعالة لضمان حصول كل الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte siga adoptando medidas eficaces para garantizar el acceso a una asistencia y servicios sanitarios básicos para todos los niños. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ التدابير الفعالة لضمان حصول كل الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte siga adoptando medidas eficaces para garantizar el acceso a una asistencia y servicios sanitarios básicos para todos los niños. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ التدابير الفعالة لضمان حصول كل الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    Muchos reclusos tienen que recurrir a una ONG para recibir los cuidados sanitarios básicos. UN ويتعين على العديد من نزلاء السجون الاعتماد على المنظمات غير الحكومية من أجل الحصول على الرعاية الصحية الأساسية.
    Reducir a la mitad, a más tardar en 2015, la proporción de personas que no tienen acceso a servicios sanitarios básicos. UN وخفض نسبة السكان الذين لا يحصلون على المرافق الصحية الأساسية إلى النصف بحلول عام 2015.
    Muchos presos dependen de las ONG para recibir los cuidados sanitarios básicos. UN ويعتمد نزلاء كثيرون على المنظمات غير الحكومية للحصول على الرعاية الصحية الأساسية.
    Los cálculos indican que sólo el 40% de la población tiene acceso a servicios sanitarios básicos. UN وتشير التقديرات إلى أن 40 في المائة فقط من السكان هم الذين يستفيدون من المرافق الصحية الأساسية.
    El problema del acceso a los servicios sanitarios básicos, aunque era especialmente grave en el caso de esas comunidades rurales aisladas, se extendía más allá de esas aldeas. UN ورغم أن مشكلة الحصول على الرعاية الصحية الأساسية كانت خطيرة بوجه خاص في هذه المجتمعات الريفية المعزولة فإن المشكلة امتدت إلى مناطق أخرى أيضاً.
    Nuestro plan es establecer 18.000 de esas clínicas en la primera etapa para extender los servicios sanitarios básicos a los hogares de la población. UN وخطتنا هي إنشاء 000 18 عيادة من هذا النوع في المرحلة الأولى، لتقديم الخدمات الصحية الأساسية للناس في منازلهم.
    Promover la equidad prestando servicios sanitarios básicos a los segmentos sociales desfavorecidos, a las personas que habitan en zonas rurales y a todas las provincias del país; UN تحقيق العدالة بتوفير الخدمات الصحية الأساسية وللشرائح الفقيرة وفي الأرياف ولكافة المحافظات؛
    Los detenidos no suelen contar con los medios para impugnar su detención y se encuentran en condiciones extremadamente penosas de hacinamiento crónico y sin servicios sanitarios básicos. UN وعادةً، لا تتوافر لدى المحتجَزين وسائل للطعن في احتجازهم، وهم يتعرضون للسجن في ظروف سيئة جداً، تتسم بالاكتظاظ المزمن وانعدام الظروف الصحية الأساسية.
    En particular, las mujeres rurales sufren desigualdad en cuanto a su acceso al agua, el saneamiento y los servicios sanitarios básicos. UN وتعاني المرأة الريفية تحديدا من عدم المساواة مع الرجل في إمكانيات الحصول على المياه والاستفادة من مرافق الصرف الصحي والخدمات الصحية الأساسية.
    No obstante, en gran número de países sigue siendo alarmante la insuficiencia del alcance de los servicios sanitarios básicos, en particular en las zonas rurales. UN ولكن مدى التغطية بالخدمات الصحية الأساسية في عدد كبير من البلدان لا يزال قاصراً بشكل يدعو إلى الانزعاج، لا سيما في المناطق الريفية.
    Esa tecnología ofrece a las naciones en desarrollo la oportunidad sin precedentes de cumplir sus objetivos vitales de desarrollo, como reducir la pobreza y prestar servicios sanitarios básicos y servicios de educación, de manera mas efectiva que nunca. UN فهي تتيح للبلدان النامية فرصة فريدة للوفاء بأهدافها الإنمائية الحيوية من قبيل القضاء على الفقر وتوفير الرعاية الصحية الأساسية والتعليم بقدر أكبر من الفعالية.
    325. En colaboración con la Cruz Roja Internacional, se ha iniciado la ejecución de un proyecto piloto de servicios sanitarios básicos en el dispensario de Kraljevo. UN 325- وشُرع، بالتعاون مع الصليب الأحمر الدولي، في تنفيذ مشروع رائد لتقديم خدمات الرعاية الصحية الأساسية في مصحة المرضى الخارجيين في كرالييفو.
    Se necesita contar con sistemas sanitarios sólidos para garantizar el acceso universal a los servicios sanitarios básicos y crear una auténtica barrera para contener los brotes. UN وثمة حاجة إلى أنظمة صحية متينة لضمان وصول الجميع إلى الخدمات الصحية الأساسية ولبناء جبهة دفاعية موثوقة تسهم في احتواء الأوبئة.
    Un ejemplo es el Sudán, país en el que la Orden ha cumplido una labor activa desde 1998 y ha prestado asistencia a más de 630.000 sudaneses mediante servicios sanitarios básicos. UN ومن الأمثلة على ذلك السودان، حيث تمارس المنظمة نشاطها منذ عام 1998 وقدمت المساعدة الخاصة بالرعاية الصحية الأساسية لما يزيد على 000 630 سوداني.
    Los servicios sanitarios básicos en las Islas se prestan mediante una red de dispensarios de atención primaria y un hospital ubicado en Gran Turca. UN وتوفر الرعاية الصحية الأساسية في الجزر شبكة من عيادات الرعاية الصحية الأولية إلى جانب مستشفى واحد يقع في جزيرة ترك الكبرى.
    Los servicios sociales básicos, como la educación, están casi totalmente en manos de agentes no estatales y el sector privado, mientras que el país aplica una política de recuperación de los gastos en relación con los servicios sanitarios básicos. UN وتتولى جهات غير حكومية والقطاع الخاص إدارة الخدمات الاجتماعية الأساسية، من قبيل التعليم، بالكامل تقريبا بينما ينفذ البلد أيضا سياسة استرداد تكاليف الخدمات الصحية الأساسية.
    El número creciente de desastres relacionados con el clima ha menoscabado aún más el cumplimiento de los derechos de los niños a la vida y al acceso a la alimentación, el agua y los servicios sanitarios básicos. UN وأدى تزايد عدد الكوارث المرتبطة بالمناخ إلى زيادة تقويض إعمال حقوق الطفل في الحياة والحصول على الغذاء والماء والخدمات الصحية الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus