"señores de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أمراء
        
    • سادة
        
    • أباطرة
        
    • جنرالات
        
    • لجنرالات
        
    • اسياد
        
    • الجنرالات
        
    • بأمراء
        
    • التسعة
        
    • امراء
        
    • أسياد
        
    • لأمراء
        
    • لأباطرة
        
    Bueno, siempre ha sido nuestra meta para librar esta zona de señores de pandillas. Open Subtitles حسنا , انها كانت دائما هدفنا لتخليص هذه المنطقة من أمراء العصابات.
    Los señores de la guerra están haciendo caso omiso de la comunidad internacional por su afán desenfrenado de asumir el poder a cualquier precio. UN فقد أخذ أمراء الحرب المجتمع الدولي رهينة بسبب شهوتهم التي لا تكتفــي للحصــول على السلطة بأي ثمن.
    Y bien, señores de la Corte, ¿hay algo en la letra... y en el espíritu de la ley... que no convenga al drama del hombre que tienen delante? Open Subtitles سادة المحكمة هل هناك أي شيء في نص القانون الذي لا يتناسب تماما مع الوضع المأساوي لهذا الرجل؟
    Segundo, los señores de la guerra deben estar de acuerdo en convertir sus facciones en partidos políticos que puedan competir en las elecciones, si así les parece. UN وثانيا، يجب على أباطرة الحروب أن يوافقوا على تحويل فصائلهم إلى أحزاب سياسية يمكنها أن تتنافس في الانتخابات إذا أرادت.
    Por el contrario, trabajaron con muchos de esos señores de la guerra y comandantes locales para combatir a los elementos restantes de los talibanes y Al-Qaida. UN ولكنها فعلت العكس حين عملت مع كثيرين من جنرالات الحرب والقادة المحليين لمكافحة بقايا الطالبان وتنظيم القاعدة.
    Para entender estas violaciones de los derechos humanos, es fundamental tener en cuenta los problemas de seguridad en un país todavía dominado por el poder militar de los señores de la guerra y los comandantes locales, y por el poder económico cada vez mayor de quienes se dedican al cultivo de la adormidera y el tráfico de heroína. UN ويتمثل أحد العناصر الأساسية لفهم أسباب هذه الانتهاكات في المشاكل الأمنية لهذا البلد الذي لا تزال تهيمن عليه السلطة العسكرية لجنرالات الحرب والقادة المحليين، والسلطة الاقتصادية الناشئة لمن يتعاطون زراعة الخشخاش والاتجار بالهيرويين.
    Si todos los señores de Toyotomi se unen contra Leyasu... no tendrá ni la menor oportunidad. Open Subtitles لو ان جميع اسياد الحرب الذين بجانب تويوتومى اتحدوا للمحاربة ضد لياسو فلن يتمتع بفرصة
    En otro frente, señores de la guerra impulsados por una ambición ciega de poder han destruido Somalia. UN وعلى جبهة أخرى، فإن أمراء الحــرب المدفوعيــن بطموح أعمى نحو السلطة دمــروا الصومــال.
    Aun fuera de Somalia, los señores de la guerra representan un peligro potencial. UN وحتى فيما يتجاوز الصومال، يفرض أمراء الحرب تهديدا كبيرا.
    El desafío que debemos encarar hoy colectivamente consiste, pues, en establecer una autoridad que colme la laguna existente, continuamente explotada por los señores de la guerra. UN ولهذا يصبح التحدي الذي نواجهه اﻵن إنشاء سلطة لملء الفراغ الذي يستغله أمراء الحرب دائما.
    La operación de las Naciones Unidas en Somalia se vio obstaculizada además por la ambigüedad de su mandato, y su objetivo nunca fue el de librar al país de los señores de la guerra. UN إن عملية اﻷمم المتحــدة في الصومال كانت محاطــة بغموض في ولايتها ولم تكن هناك أبدا نية لتخليص البلد من أمراء الحرب.
    Y quién, quién señores de la Corte, quién en esta apresurada revisión de los hechos, podría tristemente evocar el horror... del cual fue presa la vista del acusado. Open Subtitles من يا سادة المحكمة في هذا الموجز السريع للحقائق قد يتخيل الرعب الناجم
    Y bien, sí, señores de la Corte, quizás él los hubiera matado. Open Subtitles اذن نعم يا سادة المحكمة قد يكون مضطر لقتلها
    Cuarto, los señores de la guerra deben someterse a la primacía de la ley. UN ورابعا، يجب على أباطرة الحروب أن يخضعوا لسلطة القانون.
    Seo era un combatiente krahn que luchó con Roosevelt Johnson, uno de los antiguos señores de la guerra de Liberia. UN وكان سيو أحد مقاتلي مجموعة كران العرقية، وقاتل مع روزفلت جونسون، وهو أحد أباطرة الحرب السابقين في ليبريا.
    La primera es que existe un amplio apoyo popular para privar de legitimidad a la mayoría de los señores de la guerra y reducir la influencia de terceros para subordinarlos al Gobierno nacional. UN أولا، هناك دعم شعبي واسع لسحب الشرعية من معظم جنرالات الحرب وتقليص نفوذ آخرين حتى يصبحوا تابعين للحكومة الوطنية.
    El orador observa que es muy importante impedir la impunidad para que el país pueda salir adelante y que no es menos importante adoptar todas las medidas necesarias para hacer frente a los problemas de seguridad que se plantean en un país aún dominado por el poder militar de los señores de la guerra y los comandantes locales, así como por el creciente poder económico de quienes se dedican al cultivo de la adormidera y al tráfico de heroína. UN كما ذكر الخبير المستقل أن من المهم توقيع العقاب حتى تتمكن الدولة من السير قدما، ولا يقل عن هذا أهمية تناول كافة أبعاد المشاكل الأمنية التى توجد فى بلد مازالت تسيطر عليه القوة العسكرية لجنرالات الحرب والزعامات المحلية وفى ظل اقتصاد نام تسيطر عليه زراعة الخشخاش وتجارة الهيروين.
    Por eso, los señores de la guerra no aprecian a los fotógrafos. Open Subtitles لهذا اسياد الحرب... لايحبون تواجد المصورين في ساحة الحرب
    Las fuerzas de la coalición sin duda alguna, la fuerza militar más poderosa del país, no marginó a esos señores de la guerra cuando lo podría haber hecho al iniciarse el proceso de reconstrucción. UN 30 - ولم تقم قوات التحالف، وهي القوات العسكرية الأقوى بفارق كبير، بتهميش هؤلاء الجنرالات في الوقت الذي كانت تستطيع فيه ذلك في بواكير عملية إعادة التعمير.
    Antes de llegar a Somalia, leí informes que de Estados Unidos estaba externalizando la lista de muertos, a señores de la guerra locales. Open Subtitles قبل الوصول إلى الصومال، قرأت تقارير عن أن الولايات المتحدة كانت تستعين بأمراء الحرب المحليين لقتل الأهداف.
    Al principio me trajeron joyas y flores, pero entonces dijeron que los señores de la noche se habían sacrificado para hacer la Tierra. Open Subtitles جلبوا لي الجواهر والأزهار في بداية الأمر ولكن من بعدها قالوا بأن الآلهة التسعة قاموا بالتضحية بأنفسهم لخلق الأرض
    Así que los demás reúnen información sobre los señores de la guerra, ¿eh? Open Subtitles اذا الاخرون يجمعون المعلومات عن امراء الحرب ، هاه ؟
    Y si lο esʼ yο y mis camaradas nο mοrimοs en vanο pues hemοs matadο a lοs señores de la guerra que trajeron la muerte. Open Subtitles فعزائي أنا و رفاقي هو إننا لن نموت دون جدوى لأننا سنضع حدا لطغيان أسياد الحروب الذين تسببوا بالكثير من الموت و الدمار
    Las milicias leales a los demás señores de la guerra de la Alianza entregaron sus armas y equipos militares. UN وقامت المليشيات الموالية لأمراء الحرب الآخرين المنضوين تحت لواء التحالف بتسليم أسلحتها وعتادها.
    MADRID – Atrapada desde los años 1960 en un conflicto armado prolongado con las milicias más inescrupulosas que uno pueda imaginar, y rehén de los señores de la droga que convirtieron las vastas zonas rurales del país en feudos de crimen y atrocidades inenarrables, Colombia durante mucho tiempo proyectó al mundo la imagen de un país adicto a la violencia. Pero ya no. News-Commentary مدريد ـ لقد ظلت كولومبيا لفترة طويلة تطل على العالم في هيئة دولة مدمنة على العنف، وذلك بعد انزلاقها في ستينيات القرن العشرين إلى صراع مسلح طويل ضد المليشيات المسلحة الأشد وحشية على الإطلاق، ووقوعها رهينة لأباطرة المخدرات الذين حولوا المناطق الريفية الشاسعة في البلاد إلى إقطاعيات للجريمة والفظائع التي لا توصف. ولكن الحال تبدلت الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus