Esos montos se actualizan constantemente con arreglo a las variaciones en los precios del alojamiento y las comidas y las fluctuaciones monetarias. | UN | ويجري تحديث هذه المعدلات باستمرار لكي تعكس التغييرات في معدلات أسعار السكن واﻷكل في أسعار العملات. |
También prepara recopilaciones de información, que se actualizan periódicamente, para su uso por estudiantes, educadores, parlamentarios e investigadores. | UN | كما تعد الادارة مواد المعلومات اﻷساسية، التي يجري استكمالها على نحو منتظم، وذلك لاستخدام الطلبة والمدرسين والبرلمانيين والباحثين. |
Se cuenta también con hojas de información, que se actualizan periódicamente, en que se enumeran los regalos y donaciones. | UN | كما توجد صحائف معلومات يجري تحديثها دوريا تدرج بها الهدايا والمنح. |
Los planes se publicaron por primera vez en 1998 y se actualizan y publican anualmente. | UN | ونشرت هذه الخطط، لأول مرة، في سنة 1998، ويجري تحديثها ونشرها كل سنة. |
En la mayoría de los casos examinados durante las misiones sobre el terreno se comprobó que esas listas no se actualizan regularmente. | UN | وفي معظم الحالات التي تم استقصاؤها في الميدان، يبدو أنه لا يجري تحديث هذه القوائم بانتظام. |
Ello se puede inferir de los informes sobre contribuciones para fines especiales, que periódicamente se actualizan y se señalan a la atención del Comité de Representantes Permanentes. | UN | ويمكن تجميع ذلك من التقارير المتعلقة باشتراكات الغرض الخاص التي يتم تحديثها بانتظام وعرضها على لجنة الممثلين الدائمين. |
Estos documentos se actualizan y revisan constantemente; | UN | ويجري استكمال هاتين الوثيقتين وتنقيحهما باستمرار؛ |
Esos decretos se actualizan cuando es necesario, a tenor de los cambios introducidos en la lista del Comité. | UN | ويتم تحديث هذه المراسيم حسب الاقتضاء وفقا للتغيرات التي تطرأ على قائمة لجنة الجزاءات. |
Esos informes, eficaces medios de planificación y supervisión, se actualizan periódicamente conforme avanza el proceso de liquidación en la Sede hasta que se concluyen las tareas residuales. | UN | وتستكمل المعلومات في هذه التقارير، التي تستخدم كآليات جيدة للتخطيط والرصد، بصورة دورية أثناء تنفيذ عملية التصفية في المقر وإلى حين اكتمال مهام التصفية المتبقية. |
La información también está disponible en línea, donde los datos se actualizan periódicamente. | UN | والمعلومات متاحة أيضا على شبكة الإنترنت، حيث يجري استكمال البيانات بصورة منتظمة. |
Esos montos se actualizan constantemente con arreglo a las variaciones en los precios del alojamiento y las comidas y las fluctuaciones monetarias. | UN | ويجري تحديث هذه المعدلات باستمرار لكي تعكس التغييرات في معدلات أسعار السكن واﻷكل في أسعار العملات. |
Estos modelos se actualizan constantemente con datos de vuelo. | UN | ويجري تحديث هذه النماذج باستمرار بالبيانات المتعلقة بالتحليق. |
Los Estados Unidos, por ejemplo, mantienen numerosas listas de, entre otras cosas, personas con fondos bloqueados, personas a las que se prohíbe la entrada y posibles objetivos de actos delictivos, listas estas que se actualizan periódicamente. | UN | وتحتفظ الولايات المتحدة، على سبيل المثال، بقوائم عديدة، تغطي، ضمن آخرين، الأشخاص الممنوعين، والأشخاص الممنوعين من الدخول، والأهداف الإجرامية المحتملة، والتي يجري استكمالها بانتظام. |
Los Estados Unidos, por ejemplo, mantienen numerosas listas de, entre otras cosas, personas con fondos bloqueados, personas a las que se prohíbe la entrada y posibles objetivos de actos delictivos, listas estas que se actualizan periódicamente. | UN | وتحتفظ الولايات المتحدة، على سبيل المثال، بقوائم عديدة، تغطي، ضمن آخرين، الأشخاص الممنوعين، والأشخاص الممنوعين من الدخول، والأهداف الإجرامية المحتملة، والتي يجري استكمالها بانتظام. |
El número comparativamente pequeño de incidentes se puede atribuir, en parte, a la mejora de las medidas de seguridad, que se actualizan de continuo. | UN | ويمكن أن يعزى رقم الحوادث المنخفض نسبيا، بصورة جزئية، إلى تحسن التدابير الأمنية التي يجري تحديثها باستمرار. |
Las listas de control de los regímenes mencionados supra se han incorporado en las disposiciones nacionales pertinentes y se actualizan periódicamente. | UN | ويجري دمج قوائم الرقابة الخاصة بالنظم المذكورة أعلاه ضمن اللوائح الوطنية ذات الصلة كما يجري تحديثها بانتظام. |
Los informes sobre los beneficios y dividendos de las IPSAS son proyectos en curso que se actualizan continuamente. | UN | إن تقارير فوائد ومنافع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام هي مشاريع متواصلة ويجري تحديثها باستمرار. |
En ese sitio web, los observadores pueden encontrar una serie de listas, algunas de las cuales se actualizan diariamente. | UN | ويمكن للراصدين أن يجدوا في ذلك الموقع عددا من القوائم، يجري تحديث بعضها يوميا. |
Las listas se actualizan según el código de la Organización Mundial de Aduanas | UN | يتم تحديثها وفقا لقوائم رموز منظمة الجمارك العالمية |
Estos informes se actualizan en forma trimestral. | UN | ويجري استكمال وتحديث هذه التقارير كل ثلاثة أشهر. |
Sus listas nacionales de control de las exportaciones se actualizan regularmente para recoger los cambios introducidos en las listas de control de estos regímenes. | UN | ويتم تحديث قوائمها الوطنية للرقابة على الصادرات بشكل منتظم، لتبيان ما يدخل من تغييرات على قوائم الرقابة لهذه النظم. |
2. En la presente adición se actualiza la información sobre el calendario de ejecución del proyecto, inclusive sus repercusiones en las estimaciones de gastos presentadas en el documento A/C.5/48/11, se actualizan los parámetros de gastos, ajustándolos a los aplicados al presupuesto por programas para el bienio 1994-1995 y se actualiza la información sobre otros factores. | UN | ٢ - وتستكمل هذه الاضافة المعلومات المتعلقة بالجدول الزمني لتنفيذ المشروع، بما في ذلك أثره على تقديرات التكاليف التي قدمت في الوثيقة A/C.5/48/11، وتستكمل بارامترات التكلفة لتكون موافقة لتلك المطبقة على الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥؛ وتستكمل المعلومات المتعلقة بالعوامل اﻷخرى. |
En el canal se han ofrecido más de 1.600 vídeos, y los contenidos se actualizan a diario. | UN | وجرى توفير ما يربو على 600 1 فيديو يجري استكمال محتواها على أساي يومي. |
Las estimaciones del plan financiero de mediano plazo se actualizan cada año. | UN | وتُحدَّث تقديرات الخطة المالية المتوسطة الأجل سنويا. |
En el informe se actualizan los datos relativos a la situación de la aplicación financiera del marco integrado de recursos. | UN | ويورد التقرير أيضا استكمالا بشأن مركز التنفيذ المالي للإطار المتكامل للموارد. |
Las listas se colocan en un sitio global para mayor facilidad de acceso y se actualizan semanalmente. | UN | وتوضع القوائم على موقع عالمي تسهيلا للاطلاع عليها، ويتم تحديثها على أساس أسبوعي. |
En los sitios web de la Radio de las Naciones Unidas las noticias se actualizan ahora durante todo el día. | UN | والآن يتم تحديث الأخبار على المواقع الشبكية لإذاعة الأمم المتحدة على مدار اليوم. |
No deben considerarse la única fuente de información sobre un producto químico ni tampoco se actualizan o revisan una vez adoptados por la Conferencia de las Partes. | UN | ولا يراد لها أن تكون مصدر المعلومات الوحيد عن المادة الكيميائية، كما أنها لا تحدّث أو تنقح بعد أن يعتمدها مؤتمر الأطراف. |