Estos principios no se aplican a la circulación de capitales entre Estados Miembros y otros Estados. | UN | وإن كانت هذه المبادئ لا تنطبق على انتقال رؤوس اﻷموال إلى دول ثالثة. |
No obstante, instamos a los miembros de la Asamblea General a que analicen con nosotros si esos principios se aplican a la amplia mayoría de los Territorios bajo examen. | UN | إلا أننا نحث أعضاء الجمعية أن يبحثوا معنا فيما إذا كانت تلك المبادئ تنطبق على اﻷغلبية العظمى من اﻷقاليم قيد النظر. |
Las directrices del Consejo Económico y Social de 1980 se aplican a la proclamación de años internacionales y no de días internacionales. | UN | وإن المبادئ التوجيهية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٨٠ تنطبق على إعلان السنوات الدولية لا اﻷيام الدولية. |
El Grupo considera que estos principios se aplican a la reclamación. | UN | ويستنتج الفريق أن هذه المبادئ تنطبق على المطالبة. |
Hay procedimientos parecidos que se aplican a la policía. | UN | وهناك إجراءات مماثلة تنطبق على أفراد الشرطة. |
Estas dudas se aplican a la disposición en general, no sólo a la versión rusa. | UN | وهذه مسائل تنطبق على الحكم بوجه عام وليس على النسخة الروسية وحدها. |
Cuatro convenciones se aplican a la seguridad aérea. | UN | وهناك أربعة اتفاقيات تنطبق على أمن الطائرات. |
Las limitaciones que se aplican a la elección de los métodos o medios se derivan de las nociones de humanidad. | UN | وتنبع القيود التي تنطبق على اختيار الأساليب والوسائل من مفاهيم الإنسانية. |
La República Árabe Siria considera que todos los párrafos del proyecto de resolución se aplican a la situación de los defensores de los derechos humanos en los territorios ocupados. | UN | وتعتبر الجمهورية العربية السورية أن كل فقرات مشروع القرار تنطبق على حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة. |
No obstante, en el comentario debe quedar claro que no se aplican a la Unión Europea. | UN | غير أنه ينبغي أن تبين هذه الشروح بوضوح أنها لا تنطبق على الاتحاد الأوروبي. |
También se aclara que las disposiciones se aplican a la publicación de anuncios al entrar en vigor el contrato adjudicado o al concertarse un acuerdo marco. | UN | كما أنها توضح أنَّ الأحكام تنطبق على نشر الإشعارات عندما يبدأ نفاذُ عقد الاشتراء أو يُبرَم اتفاقٌ إطاري. |
Estas disposiciones se aplican a la trata dentro de las Islas Salomón, pero no a la trata internacional de personas. | UN | وتتصل هذه الحماية بأنشطة الاتجار داخل حدود جزر سليمان ولا تنطبق على الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الدولي. |
Mediante un Real Decreto, el Gobierno ha confirmado que los procedimientos acordados se aplican a la totalidad de la administración del Gobierno central. | UN | وأكدت الحكومة، بمرسوم ملكي، أن الإجراءات المتفق عليها تنطبق على كامل الإدارة الحكومية المركزية. |
Mediante un Real Decreto, el Gobierno ha confirmado que los procedimientos acordados se aplican a la totalidad de la administración del Gobierno central. | UN | وأكدت الحكومة، بمرسوم ملكي، أن الإجراءات المتفق عليها تنطبق على كامل الإدارة الحكومية المركزية. |
se aplican a la trata dentro de las Islas Salomón, pero no a la trata internacional. | UN | وتنطبق هذه الأحكام على أنشطة الاتجار بالبشر داخل حدود جزر سليمان ولا تنطبق على الاتجار بالبشر على الصعيد الدولي. |
Mediante un Real Decreto, el Gobierno ha confirmado que los procedimientos acordados se aplican a la totalidad de la administración del Gobierno central. | UN | وأكدت الحكومة، بمرسوم ملكي، أن الآليات المتفق عليها تنطبق على الإدارة الحكومية المركزية بكاملها. |
Mediante un Real Decreto, el Gobierno ha confirmado que los procedimientos acordados se aplican a la totalidad de la administración del Gobierno central. | UN | وأكدت الحكومة، بمرسوم ملكي، أن الآليات المتفق عليها تنطبق على الإدارة الحكومية المركزية بكاملها. |
Mediante un Real Decreto, el Gobierno ha confirmado que los procedimientos acordados se aplican a la totalidad de la administración del Gobierno central. | UN | وأكدت الحكومة، بمرسوم ملكي، أن الإجراءات المتفق عليها تنطبق على كامل الإدارة الحكومية المركزية. |
Estos derechos constitucionales se aplican a la persona con discapacidad por su mera condición de ciudadano qatarí. | UN | وعليه فإن هذه الحقوق الدستورية تنطبق على المعاق بصفته مواطناً قطرياً. |
¿Alguna de estas ilusiones se aplican a la veleta real que te estoy haciendo? | Open Subtitles | أي من هذه الأوهام تنطبق على مروحة الطقس التي سأصنعها لك؟ |