se basa en la información recibida por la secretaría del PNUMA de las organizaciones y los gobiernos depositarios pertinentes. | UN | ويستند إلى المعلومات الواردة إلى أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة من الحكومات والمنظمات الوديعة ذات الصلة. |
La presentación se hace en nombre de los miembros del CAC y con su aprobación, y se basa en la información suministrada por los programas, fondos y oficinas de las misiones de las Naciones Unidas, así como por los organismos especializados y organizaciones afines. | UN | وهو مقدم باسم أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية وبموافقتهم، ويستند إلى المعلومات التي قدمتها البرامج والصناديق والمكاتب والبعثات التابعة لﻷمم المتحدة وفضلا عن الوكالات المتخصصة والمنظمات المتصلة بها. |
Debo señalar, sin embargo, que esa evaluación preliminar se basa en la información actualmente disponible. | UN | ويجب علي، مع هذا، الاشارة إلى أن هذا التقييم اﻷولي يستند إلى المعلومات المتاحة حاليا. |
El presente informe, redactado en cumplimiento de esa petición, se basa en la información recibida de seis Estados Miembros, 12 entidades del sistema de las Naciones Unidas y una organización internacional. | UN | وأُعد هذا التقرير امتثالاً لذلك الطلب، ويستند إلى معلومات وردت من ست دول أعضاء و 12 من كيانات منظومة الأمم المتحدة ومنظمة دولية واحدة. |
se basa en la información allegada a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible a fines de 1995. | UN | وهو يستند إلى معلومات أتيحت للجنة التنمية المستدامة بحلول نهاية عام ١٩٩٥. |
El informe concluía que: " La idea general de la situación de los derechos humanos en el Golán sirio ocupado, que este informe ha tratado de dar, se basa en la información más reciente y más confiable sobre el tema. | UN | وقد استنتج التقرير " أن الصورة العامة التي يسعى هذا التقرير إلى تقديمها عن حالة حقوق اﻹنسان السائدة في الجولان السوري المحتل تستند إلى معلومات حديثة ووثيقة الصلة بحالة حقوق اﻹنسان. |
El presente informe se basa en la información recibida, así como en otra información pertinente. | UN | ويقوم هذا التقرير على أساس المعلومات المقدَّمة فضلاً عن معلومات أخرى ذات صلة. |
La presentación se hace en nombre de los miembros del Comité Administrativo de Coordinación y con su aprobación y se basa en la información suministrada por los programas, fondos, oficinas y misiones de las Naciones Unidas, así como por los organismos especializados y organizaciones afines. | UN | وهو مقدم باسم أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية وبموافقتهم، ويستند إلى المعلومات التي قدمتها البرامج والصناديق والمكاتب والبعثات التابعة لﻷمم المتحدة وفضلا عن الوكالات المتخصصة والمنظمات المتصلة بها. |
El informe se presenta en nombre y con la aprobación de los miembros del Comité Administrativo de Coordinación y se basa en la información proporcionada por los programas, fondos, oficinas y misiones de las Naciones Unidas, así como por los organismos especializados y organizaciones afines. | UN | وهذا التقرير يقدم، باسم أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية وبموافقتهم، ويستند إلى المعلومات المقدمة من برامج اﻷمم المتحدة وصناديقها ومكاتبها وبعثاتها وكذلك من الوكالات المتخصصة والمنظمات المتصلة بها. |
El presente informe obedece también a dicha solicitud, se basa en la información que el Relator Especial recibió hasta el 29 de noviembre de 2004 y ha de leerse junto con el mencionado informe provisional. | UN | أما التقرير الحالي فيقدَّم أيضاً بناء على الطلب السالف ذكره ويستند إلى المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص إلى غاية 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، ويتعين أن يُقرأ بالاقتران مع تقريره المؤقت. |
El presente informe obedece también a dicha solicitud, se basa en la información que el Relator Especial recibió hasta el 29 de noviembre de 2004 y ha de leerse junto con el mencionado informe provisional. | UN | أما التقرير الحالي فيقدَّم أيضاً بناء على الطلب السالف ذكره ويستند إلى المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص إلى غاية 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، ويتعين أن يُقرأ بالاقتران مع تقريره المؤقت. |
El presente informe se ha preparado en cumplimiento de esa solicitud y se basa en la información recibida por el Relator Especial hasta el 22 de julio de 2005. | UN | ويقدم التقرير الحالي بناء على ذلك الطلب ويستند إلى المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص حتى 22 تموز/يوليه 2005. |
Debo señalar, sin embargo, que esa evaluación preliminar se basa en la información actualmente disponible. | UN | ويجب عليﱠ، مع هذا، الاشارة إلى أن هذا التقييم اﻷولي يستند إلى المعلومات المتاحة حاليا. |
se basa en la información recibida por la secretaría del PNUMA de los gobiernos y organizaciones depositarios pertinentes. | UN | وهو يستند إلى المعلومات التي تلقتها أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة من الحكومات والمنظمات المودعة المعنية. |
se basa en la información obtenida de las autoridades gubernamentales, tradicionales y religiosas, los organismos del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales (ONG) nacionales e internacionales, así como de los testigos y las víctimas de violaciones de los derechos humanos. | UN | ويستند إلى معلومات تم تجميعها من السلطات الحكومية، والتقليدية، والدينية، ومن وكالات منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، وكذلك من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والشهود عليها. |
se basa en la información recopilada a través de las autoridades gubernamentales y religiosas, las instituciones especializadas del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, así como los testigos y víctimas de violaciones de los derechos humanos. | UN | ويستند إلى معلومات مستقاة من السلطات الحكومية والدينية ومن الوكالات المتخصصة لمنظومة الأمم المتحدة ومن منظمات غير حكومية وطنية ودولية وكذلك من شهود انتهاكات حقوق الإنسان وضحاياها. |
se basa en la información recopilada en la Organización y la proporcionada por las entidades interesadas dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهو يستند إلى معلومات مجمعة داخليا وكذلك إلى معلومات مقدمة من الكيانات ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
El presente documento, que es el quinto informe sobre la estrategia de conclusión, se basa en la información revisada presentada por el Fiscal y en lo ocurrido en 2005. | UN | وهذه الوثيقة التي هي التقرير الخامس عن استراتيجية الإنجاز، تستند إلى معلومات منقحة قدمها المدعي العام، وإلى المستجدات في عام 2005(). |
Habida cuenta de la fecha de elaboración del presente informe, el ajuste de los gastos se basa en la información disponible hasta noviembre de 1995. | UN | وبسبب توقيت إعداد هذا التقرير، أجريت إعادة تقدير التكاليف على أساس المعلومات المتاحة حتى تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. |
El presente estudio analítico se basa en la información suministrada por esos Estados. | UN | وتستند هذه الدراسة التحليلية الى المعلومات المقدمة من تلك الدول. |
El presente informe se basa en la información reunida durante estas consultas. | UN | ويستند هذا التقرير إلى المعلومات التي جُمعت أثناء هذه المشاورات. |
Sin embargo, el cálculo correspondiente se basa en la información proporcionada por los países Partes desarrollados, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales, incluido el FMAM. | UN | بيد أن العملية الحسابية المتعلقة به تستند إلى المعلومات التي تقدمها البلدان الأطراف المتقدمة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية، بما في ذلك مرفق البيئة العالمية. |
. El presente informe, que se ha preparado en respuesta a esa petición, se basa en la información recogida dentro del sistema y en las revisiones, actualizaciones y comentarios de las organizaciones. | UN | وقد أعد هذا التقرير استجابة لذلك الطلب. وهو يستند الى معلومات متوفرة داخل المنظمة، بالاضافة الى عمليات التنقيح والاستكمال والتعليقات المقدمة من المنظمات ذات الصلة. |
se basa en la información facilitada por los ministerios y departamentos, así como por varias ONG dedicadas a la defensa de los derechos humanos. | UN | وهو يعتمد على المعلومات التي وفرتها الوزارات والإدارات، بالإضافة إلى عدد من المنظمات غير الحكومية المعنية بحماية حقوق الإنسان. |
El informe se basa en la información compilada en una encuesta de los organismos de asistencia humanitaria competentes que prestan servicios en Somalia. | UN | ويستند التقرير إلى المعلومات التي تم جمعها في دراسة استقصائية للوكالات الإنسانية المعنية العاملة في الصومال. |
El presente documento, que es el octavo informe sobre la estrategia de conclusión, se basa en la información actualizada presentada por el Fiscal y en los acontecimientos más recientes ocurridos en 2006. | UN | أما هذه الوثيقة، وهي التقرير الثامن عن استراتيجية الإنجاز، فتستند إلى معلومات منقحة قدمها المدعي العام، وإلى ما طرأ من مستجدات في عام 2006(). |
se basa en la información actual y en las evaluaciones del pasado, y por lo tanto no requiere estudios exhaustivos que entrañen el análisis de nuevos escenarios de cambio climático o modelos de evaluación del impacto. | UN | ويعتمد على المعلومات الحالية وتقييمات الماضي ولذلك لا يحتاج إلى تقييمات شاملة تنطوي على تحليل لسيناريوهات جديدة عن تغير المناخ أو نماذج تقييم الآثار. |