"se basará" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وسيستند
        
    • سيستند
        
    • سيعتمد
        
    • ستعتمد
        
    • ستستند
        
    • وسيعتمد
        
    • وستعتمد
        
    • وسيرتكز
        
    • وسيستفيد
        
    • وستستند
        
    • وسوف يستند
        
    • وسيستفاد
        
    • أن تستند
        
    • وسوف تستند
        
    • وستستفيد
        
    La aplicación de los programas de repatriación o reasentamiento se basará en el principio de la libre elección. UN وسيستند تنفيذ برامج العودة إلى الوطن أو النقل إلى أماكن أخرى إلى مبدأ الاختيار الحر.
    Por consiguiente, la evaluación del proceso electoral se basará en los parámetros siguientes: UN ومن ثم، فإن تقييم البعثة للعملية الانتخابية سيستند الى البارامترات التالية:
    En lo que respecta a Nueva Zelandia, su enfoque se basará en principios que estima que deberían sustentar cualquier reforma del Consejo de Seguridad. UN ومن جانب نيوزيلندا، سيعتمد نهجنا على المبادئ التي نعتقد أن أي إصلاح لمجلس الأمن يجب أن يستند إليها.
    Por lo que respecta a la información y a la sensibilización a la Convención, el MM se basará en el mandato y la experiencia de la secretaría de la CLD. UN وفيما يتعلق بالمعلومات وزيادة التوعية بشأن الاتفاقية، ستعتمد الآلية العالمية على ولاية أمانة الاتفاقية وخبرتها.
    Dicho plan de acción se basará esencialmente en las sugerencias y recomendaciones formuladas durante los talleres mencionados supra. UN ستستند خطة العمل هذه أساسا إلى الاقتراحات والتوصيات المقدمة في أثناء انعقاد حلقات العمل المختلفة المذكورة أعلاه.
    Este Programa tiene por finalidad mejorar la calidad de la educación a nivel secundario y se basará en el PEIP. UN ويهدف هذا البرنامج الى التحسين النوعي للتعليم في المرحلة الثانوية، وسيعتمد على نتائج برنامج تحسين التعليم الابتدائي.
    Al realizar esas tareas, Ucrania se basará sobre todo en su propia capacidad y en la capacidad de trabajo de su población. UN وستعتمد أوكرانيا، في تنفيذ هذه المهام، على قوتها الخاصة أساسا وعلى مثابرة شعبها.
    Esa cooperación se basará en la complementariedad en lo que respecta a la pertenencia a determinadas organizaciones, al mandato y a los criterios aplicados a las cuestiones de interés común. UN وسيرتكز هذا التعاون على أوجه التكامل من حيث العضوية والولاية والنهج المتبعة تجاه القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    se basará en la labor de otros y estimulará la cooperación entre las empresas y el mundo académico. UN وسيستفيد من عمل جهات أخرى، بما يؤدي إلى تنشيط التعاون بين قطاع الأعمال والدوائر الأكاديمية.
    El sistema se basará en una política de contratación justa, transparente y no discriminatoria. UN وسيستند هذا النظام إلى سياسة توظيف تتميز بالنزاهة والشفافية والخلو من التمييز.
    Este programa se basará en arreglos ya existentes en varias de esas instituciones. UN وسيستند ذلك إلى الترتيبات القائمة حاليا لدى عدد من هذه المؤسسات.
    se basará en los sistemas vigentes en Sierra Leona y Angola y certificará los diamantes adquiridos en las oficinas oficialmente acreditadas. UN وسيستند هذا النظام إلى نظامي سيراليون وأنغولا وسيعطي التراخيص للماس الذي يشترى في مكاتب التبادل المرخص لها رسميا.
    7.48 La acción de la Secretaría se basará en las siguientes actividades: UN ٧-٨٤ سيستند منهاج عمل اﻷمانة العامة الى اﻷنشطة التالية :
    Esta aplicación provisional se basará en nuestra firma del Acuerdo, más bien que en nuestro consentimiento a la aprobación del proyecto de resolución. UN وهذا التطبيق المؤقت سيستند إلى توقيعنا على الاتفاق وليس على موافقتنا على اعتماد مشروع القرار.
    9. El programa se basará en las capacidades y las ventajas comparativas de los copatrocinadores. UN " ٩ - سيعتمد البرنامج على القدرات والمزايا النسبية التي تتمتع بها المؤسسات المشتركة في رعايته.
    En colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la Operación se basará en sus contribuciones anteriores para promover el estado de derecho. UN وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ستعتمد العملية على مساهماتها السابقة سعيا إلى تعزيز سيادة القانون.
    La lucha contra el terrorismo se basará ante todo en los mecanismos clásicos de seguridad interna, que será necesario completar y adaptar a la lucha contra el terrorismo. UN ستستند مكافحة الإرهاب، في المقام الأول، على الآليات التقليدية للأمن الداخلي التي سيجب إكمالها وتكييفها لتتواءم مع مكافحة الإرهاب.
    En su etapa inicial, la ejecución se basará en el mayor grado posible en los recursos y los conocimientos técnicos de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN وسيعتمد التنفيذ في مرحلته الأولى بقدر المستطاع على الموارد والخبرات المتاحة في مكتب إدارة الموارد البشرية.
    El Departamento se basará en los resultados de la encuesta para poner en marcha nuevas iniciativas de divulgación educativa. UN وستعتمد الإدارة على نتائج الدراسة الاستقصائية لمواصلة ما تبذله من جهود للتوعية التثقيفية.
    Esa cooperación se basará en la complementariedad en lo que respecta a la pertenencia a determinadas organizaciones, al mandato y a los criterios aplicados a las cuestiones de interés común. UN وسيرتكز هذا التعاون على أوجه التكامل من حيث العضوية والولاية والنهج المتبعة تجاه القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    La evaluación se basará, según corresponda, en las actividades pertinentes de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وسيستفيد هذا التقييم من أية جهود جارية فيما يتعلق بإسناد عمليات حفظ السلام.
    Ese documento se basará en un informe del equipo de avanzada de la Sede que se destacará próximamente en Kosovo. UN وستستند تلك الوثيقة إلى تقرير من فريق المقر المسبق الذي سيجري نشره قريبا في كوسوفو.
    A los efectos del artículo 76, esa distinción se basará en pruebas científicas que tengan en cuenta las disposiciones adecuadas de las presentes directrices. UN وسوف يستند هذا التمييز ﻷغراض المادة ٦٧ إلى الدليل العلمي على أن تؤخذ في الحسبان اﻷحكام المناسبة لهذه المبادئ التوجيهية.
    La aplicación del marco de financiación multianual se basará en las inversiones realizadas por medio de los estudios de viabilidad. UN 78 - وسيستفاد في تنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات من الاستثمارات التي أجريت عن طريق دراسات الجدوى.
    La remuneración del personal de la brigada se basará en el principio de igual salario por trabajo igual. UN ينبغي أن تستند أجور أفراد اللواء إلى مبدأ اﻷجر المتساوي للعمل المتساوي.
    El debate se basará en una exposición oral que hará un experto. UN وسوف تستند المناقشة إلى عرض شفوي من خبير.
    se basará en datos e informes sobre el desarrollo en su diálogo constructivo con los Estados. UN وستستفيد اللجنة من البيانات والتقارير الإنمائية في حوارها البنّاء مع الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus