"se benefician" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تستفيد
        
    • يستفيدون
        
    • يستفيد
        
    • وتستفيد
        
    • ويستفيد
        
    • المستفيدين
        
    • يستفدن
        
    • استفادة
        
    • استفادت
        
    • تنتفع
        
    • تجني أرباحا
        
    • ستستفيد
        
    • ينتفع
        
    • استفادوا
        
    • ويستفيدون
        
    Los modelos de desarrollo en los cuales sólo ciertos grupos identificables se benefician del crecimiento económico aumentan la exclusión. UN وأنماط التنمية التي لا تستفيد من نموها الاقتصادي سوى قلة من الجماعات المحددة تزيد من الاستبعاد.
    Los modelos de desarrollo en los cuales sólo ciertos grupos identificables se benefician del crecimiento económico aumentan la exclusión. UN وأنماط التنمية التي لا تستفيد من نموها الاقتصادي سوى قلة من الجماعات المحددة تزيد من الاستبعاد.
    Muchos se benefician con las relaciones internacionales abiertas. Otros se ven marginados política y económicamente. UN الكثيرون يستفيدون من انفتاح العلاقات الدولية، بينما يشعر آخرون بأنهم مهمشون سياسيا واقتصاديا.
    Cabe observar que algunos de esos miembros se benefician de los elementos que distorsionan la actual escala de cuotas. UN ويجــب أن نذكر أن بعض هذه البلدان يستفيد من العناصر التي تشوه جدول اﻷنصبة المقررة الحالي.
    Hargesia, Berbera, Boroma, Kalabeydh, Bossaso y Beled Weyn se benefician de este programa. UN وتستفيد من هذا البرنامج، هرغيسا، وبربره، وبوروما، وكلابيده وبوساسو وبلد وين.
    Más de medio millón de personas se benefician directamente de estos programas sostenibles y de base cultural local. UN ويستفيد أكثر من نصف مليون نسمة استفادة مباشرة من هذه البرامج المستدامة والمتأصلة ثقافيا ومحليا.
    ii) Número de funcionarios de las Naciones Unidas que se benefician del proyecto de capacitación, incluidos los materiales de capacitación en línea UN ' 2` عدد موظفي الأمم المتحدة الميدانيين المستفيدين من مشروع التدريب، بما في ذلك مواد التدريب المتوفرة على الشبكة
    Muchos países de ingreso bajo y medio no se benefician de la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda. UN والعديد من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل لا تستفيد من المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون.
    Hay al menos otros 74 países en desarrollo y países en transición que se benefician del Fondo Fiduciario. UN وهناك على الأقل 74 بلدا ناميا آخر وبلدا يمر بمرحلة انتقالية تستفيد من الصندوق الاستئماني.
    Los países menos adelantados, que tienen una participación de menos del 2% en el comercio internacional, no se benefician de este como motor del desarrollo. UN فأقل البلدان نمواً لا تستفيد من التجارة الدولية بوصفها محركا لتنمية، إذ تقل حصتها في التجارة الدولية عن 2 في المائة.
    En este sentido, Francia dispone de amplios conocimientos especializados nucleares de los que se benefician numerosos países en los siguientes ámbitos: UN وفي هذا الصدد، تحظى فرنسا بخبرة كبيرة في مجال الطاقة النووية تستفيد منها بلدان عديدة في المجالات التالية:
    Actualmente, distintas empresas cuyos productos tienen buenas perspectivas de exportación se benefician de planes de cooperación técnica multianuales en materia de gestión de las exportaciones y desarrollo de mercados y productos. UN وفي الوقت الحاضر تستفيد فرادى المؤسسات التي تصنع منتجات ذات امكانات تصديرية جيدة من برامج التعاون التقني المتعددة السنوات في مجال ادارة الصادرات وتنمية اﻷسواق والمنتجات.
    Alrededor de 250.000 familias se benefician en esta forma. UN وتوجد ٠٠٠ ٢٥٠ أسرة تستفيد من هذه اﻹعانات.
    Todos los niños se benefician de la distribución gratuita de material escolar. UN وأضافت أن جميع الأطفال يستفيدون من التوزيع المجاني للمواد المدرسية.
    El programa sirve también para llegar a las personas de minorías étnicas que no se benefician de los instrumentos de empleo habituales. UN كما إن البرنامج ناجح جداً في الوصول إلى الأشخاص من الأقليات الإثنية الذين لا يستفيدون من وسائل العمالة المعتادة.
    En consecuencia, no se benefician plenamente del éxito de sus películas y no pueden crear una biblioteca de derechos. UN وبناء عليه، لا يستفيدون استفادة كاملة من نجاح الأفلام ولا يمكنهم إنشاء مكتبة بالحقوق المحفوظة لهم.
    Vendedores inescrupulosos se benefician así de los escasos recursos disponibles para el desarrollo africano. UN وبهذه الطريقة يستفيد الباعة عديمو الذمة من الموارد المحدودة المتوفرة للتنمية الأفريقية.
    Algunos pequeños Estados insulares en desarrollo también se benefician de la participación en diversos proyectos mundiales sobre actividades de apoyo. UN وتستفيد بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية أيضا من خلال المشاركة في عدد من المشاريع العالمية لﻷنشطة التمكينية.
    Más de 91.000 personas del distrito de Wanlaweyn, en Bajo Shabelle se benefician de la distribución de tabletas para purificar el agua, jabón y bidones. UN ويستفيد أكثر من 000 91 شخص في مقاطعة وانلا وين بمنطقة شابيل السفلى من توزيع أقراص تنقية المياه، والصابون وصفائح الماء.
    Más de la mitad de los que se benefician con los programas de microempresas son mujeres, aun cuando no son las destinatarias específicas de esos programas. UN وأكثر من نصف المستفيدين من برامج المشاريع المصغرة هذه من النساء، حتى في الحالات التي لا تستهدف فيها المرأة على نحو محدد.
    se benefician de las medidas de protección social, como la seguridad alimentaria. UN وهن يستفدن من تدابير للحماية الاجتماعية من قبيل الأمن الغذائي.
    Los países que se benefician de esas actividades son Angola, Botswana, Mozambique, Namibia, la República Unida de Tanzanía, Zambia y Zimbabwe. UN ومن بين البلدان التي استفادت من هذه المساعدة: أنغولا، وبوتسوانا، وتنزانيا، وزامبيا، وزمبابوي، وموزامبيق، وناميبيا.
    Se calcula que unas 400.000 mujeres se benefician de estas iniciativas. UN ومن المقدر أن تنتفع حوالي 000 400 امرأة بتلك المبادرات.
    Sin embargo, se trata de una política que no podría mantenerse sin la participación de las empresas que se benefician de las actividades de asentamiento. UN ومع ذلك، فإن هذه السياسة لا يمكن أن تستمر بدون إشراك الشركات التي تجني أرباحا من المشروع الاستيطاني.
    El informe menciona todos estos aspectos que se benefician de la GEA, pero no se centra en ellos. UN ولئن كان هذا التقرير يتطرق إلى جميع هذه الجوانب التي ستستفيد من إدارة السجلات والمحفوظات، فهي لا تشكل بؤرة اهتمامه.
    Asia y América Latina tienen el mayor número de prestatarios, pero pocas personas se benefician de la microfinanciación en el Oriente Medio, África septentrional y Asia central. UN ولدى آسيا وأمريكا اللاتينية أكبر أعداد من المقترضين في حين ينتفع من التمويل البالغ الصغر قليلون في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وآسيا الوسطى.
    Número de refugiados que se benefician de transporte y subsidios previos a la partida. UN :: عدد اللاجئين الذين استفادوا من منح النقل والمنح المقدمة قبل المغادرة.
    Tienen bajos ingresos. Y se benefician de comida barata, accesible, segura y diversa. TED دخلهم منخفض. ويستفيدون من الأغذية الرّخيصة، ذات الأسعار المعقولة والآمنة والمتنوّعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus