Cada especie de mamífero se caracteriza por un número, un tamaño y una morfología determinados y constantes de los cromosomas. | UN | ويتميز كل نوع من الثدييات بعدد وحجم وشكل خاص وثابت من الكروموسومات. |
Cada especie de mamífero se caracteriza por un número, un tamaño y una morfología determinados y constantes de los cromosomas. | UN | ويتميز كل نوع من الثدييات بعدد خاص وثابت وحجم خاص وثابت للكروموسومات. |
Sus sufrimientos se acentúan como resultado de la economía asolada por la guerra, que se caracteriza por un bajo nivel de ingresos y los altos costos de los alimentos y otros artículos de primera necesidad. | UN | وأدى اقتصاد دمرته الحرب ويتميز بدخول متدنية وتكاليف مرتفعة لﻷغذية والسلع اﻷساسية اﻷخرى إلى تفاقم معاناتهم. |
No tiene en cuenta la situación del Oriente Medio, que se caracteriza por un desequilibrio cualitativo en materia de armamentos. | UN | إضافة إلى أنه لا يراعي الوضع في منطقة الشرق اﻷوسط الذي يتميز بانعدام التوازن النوعي في مجال اﻷسلحة. |
La estructura económica de Namibia se caracteriza por un predominio de la industria primaria. | UN | يتميز الهيكل الاقتصادي لناميبيا بسيطرة الصناعات اﻷولية. |
Sin embargo, el sector se caracteriza por un deficiente acceso al mercado, falta de proveedores intermediarios y una terrible competencia interna. | UN | ومع ذلك، فإن هذا القطاع يتميز بسوء النفاذ إلى السوق، وندرة الموردين الوسطاء، والمنافسة المحلية الحادة. |
El invierno en el Sahel, que se caracteriza por un clima cálido y húmedo. | UN | فصل الشتاء في الساحل، ويتميز بطقس حار ورطب. |
El invierno en el Sahel, que se caracteriza por un clima cálido y húmedo. | UN | فصل الشتاء في الساحل، ويتميز بطقس حار ورطب. |
El invierno en el Sahel, que se caracteriza por un clima cálido y húmedo. | UN | فصل الشتاء في الساحل، ويتميز بطقس حار ورطب. |
La sociedad canadiense se caracteriza por un profundo respeto de los valores comunes de libertad, democracia, derechos humanos y estado de derecho. | UN | ويتميز المجتمع الكندي باحترامه العميق للقيم المشتركة للحرية والديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Djibouti tiene una superficie total de 23.000 kilómetros cuadrados y se caracteriza por un clima árido, una marcada escasez de agua y condiciones muy poco aptas para la agricultura. | UN | ٢ - يغطي البلد مساحة تبلغ ٠٠٠ ٢٣ كيلومتر مربع ويتميز بمناخ جاف وإمكانيات مائية وزراعية محدودة للغاية. |
Ese modelo industrial globalizado de agricultura y producción de alimentos se caracteriza por un uso elevado e intensivo de energía, productos químicos, plaguicidas y agua, los monocultivos y el uso de sistemas de transporte contaminantes. | UN | ويتميز هذا النموذج الصناعي المعولم للأغذية والزراعة باستخدام شديد ومكثف للطاقة والمواد الكيميائية والمبيدات والمياه، وإنتاج المحاصيل الأحادية النوع، واستخدام نظم نقل منتجة للتلوث. |
El país es rico en reservas energéticas, se caracteriza por un clima severo en el norte industrial, áridas estepas en el centro y fértiles tierras en el sur. | UN | ويستحوذ البلد على احتياطي غني من الطاقة ويتميز بمناخ قاس في الشمال الصناعي وسهوب جافة واسعة في الوسط وبتربة وافرة الخصوبة في الجنوب. |
El actual sistema de gobernanza ambiental a nivel internacional está fragmentado, es débil e incoherente, carece de liderazgo y se caracteriza por un uso ineficiente de los recursos. | UN | يعاني النظام الحالي للإدارة البيئية العالمية من التشتت والضعف وعدم التماسك ويفتقر إلى القيادة ويتميز بالاستخدام غير الفعال للموارد. |
La estructura del mercado se caracteriza por un gran número de pequeñas empresas que operan en zonas geográficas limitadas y un número relativamente pequeño de grandes empresas, que compiten en el mercado mundial por los proyectos en gran escala, de los que obtienen por lo menos el 35% de su facturación total. | UN | ويتميز هيكل السوق بوجود عدد كبير من الشركات الصغيرة النشطة في مناطق جغرافية محدودة، وبوجود عدد ضئيل نسبياً من الشركات الكبيرة التي تتنافس في السوق العالمية على مشاريع واسعة النطاق تحصل منها على ما لا يقل عن 35 في المائة من إجمالي مطالباتها. |
El sector financiero en África se caracteriza por un bajo nivel de intermediación y una gama estrecha de instituciones e instrumentos financieros. | UN | ٦ - يتميز القطاع المالي في أفريقيا بانخفاض حجم الوساطة وبضيق المجال أمام المؤسسات واﻷدوات المالية على السواء. |
150. El sistema de relaciones laborales de Dinamarca se caracteriza por un elevado grado de " juridificación " . | UN | 150- يتميز نظام العلاقات الصناعية الدانمركي بدرجة كبيرة من القانونية. |
Situada en la parte meridional de Europa a las orillas del Mediterráneo, su clima se caracteriza por un verano caluroso y un invierno templado y húmedo. | UN | كما أن موقعها الجغرافي في جنوب أوروبا ومحاذاتها لسواحل البحر الأبيض المتوسط قد جعل مناخها يتميز بصيف دافئ وشتاء معتدل ورطب. |
Por otro lado, en el párrafo 251 se afirma que en la actualidad la situación se caracteriza por un gran número de incidentes de conculcación de los derechos humanos por parte de grupos armados organizados y por particulares. | UN | وأورد التقرير، في نفس الوقت، في الفقرة 251 أن الوضع الآن يتميز بوجود عدد أكبر من الحالات الفردية لانتهاكات حقوق الإنسان ترتكبها جماعات مسلحة منظمة أو أفراد على حد سواء. |
56. De hecho, Israel se dedica al terrorismo de Estado, que se caracteriza por un racismo agresivo y muy arraigado. | UN | 56 - وقالت إن إسرائيل تمارس في الواقع إرهاب الدولة الذي يتميز بالنزعة العنصرية العدوانية المتأصلة. |