"se castiga" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يعاقب
        
    • ويعاقب
        
    • تفرض عقوبات
        
    • يعاقَب عليها
        
    • يعاقبون
        
    • يُعاقَب
        
    • ويُعاقب
        
    • ويعاقَب
        
    • عقوبته
        
    • هي السجن
        
    • يعاقَبون
        
    • بالسجن
        
    • ويُعاقَب
        
    • يُعاقب على
        
    • معاقب
        
    El rapto de la mujer con objeto de contraer matrimonio con ella se castiga con una pena privativa de libertad de hasta tres años. UN واختطاف امرأة بغرض تزوجها فعل يعاقب عليه القانون بالحرمان من الحرية لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    También se castiga a una persona que obligue a otra a ingresar en una organización o a hacerse miembro de ella. UN وبالمثل، يعاقب الشخص الذي يجبر شخصاً آخر على الانضمام إلى منظمة كهذه أو الانتماء اليها.
    se castiga severamente la práctica del proselitismo, sea con pena de cárcel, pena pecuniaria, vigilancia policial, o la expulsión de extranjeros. UN وممارسة التبشير يعاقب عليها عقابا شديدا: السجن والتغريم والمراقبة البوليسية وطرد اﻷجانب.
    Esta infracción se castiga con siete años de prisión y una multa de 100.000 euros. UN ويعاقب على هذه الجريمة بالسجن لمدة سبع سنوات وبغرامة تبلغ 000 100 يورو.
    El incumplimiento de estas disposiciones legales se castiga con una pena de multa por un máximo de cinco veces el monto de la transacción. UN ويجوز أن تفرض عقوبات تبلغ خمسة أمثال المبلغ موضوع المخالفة على مخالفي هذه الأحكام القانونية.
    La adquisición, obtención o tenencia de material pornográfico en el que se muestre a niños se castiga con una pena privativa de libertad o una pena pecuniaria. UN ثم إن اقتناء مواد إباحية تظهر أطفالاً أو الحصول عليها أو حيازتها أعمال يعاقَب عليها بالحرمان من الحرية أو بغرامة مالية.
    se castiga colectivamente a la población por actos cometidos por minorías. UN وبذلك يعاقب السكان بصورة جماعية عن أعمال ترتكبها قلة من الناس.
    El marido puede ser condenado por delito de bigamia que se castiga según lo dispuesto en el artículo 494 del Código Penal. UN ويعتبر الزوج مقترفا لجريمة تعدد الزوجات التي يعاقب عليها بموجب الفقرة ٤٩٤ من قانون العقوبات.
    La violación de las disposiciones fundamentales de la ley constituye un delito penal, que se castiga con multa. UN ويشكل انتهاك اﻷحكام الرئيسية للقانون جريمة يعاقب عليها بالغرامة.
    Albania: Según la información recibida, eludir de forma continua el servicio militar se castiga con pena de privación de libertad hasta de cinco años. UN ألبانيا: تقول المعلومات الواردة إن استمرار تجنب الخدمة العسكرية يعاقب عليه بالحرمان من الحرية مدة قد تصل إلى خمسة أعوام.
    Cuando se producen, se castiga al responsable y en ciertos casos se le puede obligar a casarse con su víctima. UN وإذا حدثت فإن المسؤول يعاقب وقد يجبر في بعض الحالات على الزواج من الضحية.
    A nivel federal, la tortura se castiga por la Ley federal de 1997 de prevención y sanción de la tortura. UN فعلى المستوى الاتحادي يعاقب على التعذيب بموجب قانون 1997 الاتحادي لمنع ومعاقبة التعذيب.
    Los casos se investigan y se publican ampliamente en los medios de difusión, al tiempo que se castiga severamente a los culpables. UN وأردف قائلا إنه يجري التحقيق في الحالات ونشرها على نطاق واسع في وسائل الإعلام ؛ ويعاقب الجناة عقابا شديدا.
    Art. 333.- Toda agresión sexual que no constituye una violación, se castiga con prisión de cinco años y multa de cincuenta mil pesos. UN المادة 333: ويعاقب على كل اعتداء جنسي لا يشكل اغتصاباً، بالحبس مدة خمس سنوات مع غرامة قدرها خمسون ألف بيزو.
    La tortura se castiga con prisión de hasta cuatro años. UN ويعاقب على التعذيب بالحبس لمدة تصل الى أربع سنوات.
    f) Derogue todas las leyes y procedimientos, incluido el Decreto Nº 840 del Consejo de Mando de la Revolución, de 4 de noviembre de 1986, por el que se castiga la libertad de expresión, y vele por que la autoridad del Estado se funde en la auténtica voluntad del pueblo; UN )و( أن تلغي جميع القوانين واﻹجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم ٠٤٨ المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٨٩١، التي تفرض عقوبات على حرية التعبير، وأن تكفل أن تكون اﻹرادة الحقيقية للشعب هي أساس السلطة في الدولة؛
    A juicio de SRI, la violencia contra la mujer no se castiga suficientemente y las penas son leves. UN وترى منظمة مبادرة الحقوق الجنسية أن أعمال العنف ضد المرأة لا يعاقَب عليها معاقبةً كافية، وأن العقوبات مخفَّفة.
    La información disponible demuestra sobradamente que no se castiga como corresponde a los autores de estos delitos y que se carece de la decisión de aplicar estas disposiciones. UN وهناك أدلة كافية تؤكد أن مقترفي الاتجار بالنساء لا يعاقبون وفقا لهذه اﻷحكام وأن ما ينقص هو اﻹدارة لتنفيذها.
    Este delito se castiga con una pena de cárcel de hasta 10 años y una multa. UN و يُعاقَب على هذا الجُّرم بالسجن لمدة أقصاها 10 سنوات وبغرامة.
    El delito de actividad ilícita se castiga con una pena de hasta siete años de prisión y el pago de una multa. UN ويُعاقب على النشاط غير المشروع بالسجن لمدة أقصاها سبع سنوات وبغرامة.
    El incumplimiento de dichas normas se castiga con multas de hasta 100 salarios diarios. UN ويعاقَب على الانتهاكات بفرض غرامة تصل إلى ما يعادل أجر 100 يوم.
    Turquía: No presentarse a reconocimiento se castiga con pena de seis meses a un año. UN تركيا: إن عدم التقدم ﻹجراء الفحص عقوبته السجن من ستة أشهر إلى سنة.
    Actualmente el incumplimiento se castiga con pena de prisión de tres meses como máximo y una multa de 100 dólares como máximo. UN والعقوبة الحالية لعدم الامتثال لهذا القانون هي السجن لفترة لا تتجاوز ثلاثة أشهر وغرامة لا تتجاوز 100 دولار.
    Cuando se castiga a algún agente de seguridad se hace simplemente con la separación del servicio o, con mayor frecuencia, con una degradación o una " severa reprimenda " . UN أما ضباط الأمن الذين يعاقَبون فعلاً فإن عقوبتهم تكون مجرد إنهاء خدمتهم أو، في أغلب الأحيان، تنزيل رتبتهم أو توجيه " تأنيب قاس " إليهم.
    El incumplimiento de las disposiciones de la Ley se castiga con pena privativa de la libertad por un máximo de cuatro años. UN ويُعاقَب على عدم الامتثال لأحكام هذا القانون بالسجن مدة أقصاها أربع سنوات.
    La policía islámica vela por la aplicación de esas rigurosas prescripciones, cuyo incumplimiento se castiga con latigazos. UN وتسهر الشرطة الإسلامية على تطبيق هذه التعليمات الصارمة التي يُعاقب على عدم احترامها بالجلد بالسياط.
    También se castiga la violación en el seno del matrimonio. UN لذلك فإن الاغتصاب بين الزوجين فعل معاقب عليه كذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus