"se centraría" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يركز
        
    • سيركز
        
    • وسيركز
        
    • ستركز
        
    • وستركز
        
    • وسوف تركز
        
    • يركّز
        
    • سيركّز
        
    • وسيركّز
        
    • ستتركز
        
    Se acordó, no obstante, que la labor futura en esta esfera no solo se centraría en los bienes sino que también tendría en cuenta los servicios. UN بيد أنه اتفق على أن العمل في هذا المجال في المستقبل لا ينبغي أن يركز على السلع فحسب، بل على الخدمات أيضا.
    Se acordó, no obstante, que la labor futura en esta esfera no solo se centraría en los bienes sino que también tendría en cuenta los servicios. UN بيد أنه اتُّفق على أن العمل في هذا المجال في المستقبل لا ينبغي أن يركز على السلع فحسب، بل على الخدمات أيضا.
    El programa se centraría en la salud reproductiva y se destinarían a ese sector el 75% de las asignaciones propuestas. UN وأشارت إلى أن البرنامج سيركز على الصحة اﻹنجابية، فيكرس لهذا القطاع ٧٥ في المائة من المخصصات المقترحة.
    El programa se centraría en la salud reproductiva y se destinarían a ese sector el 75% de las asignaciones propuestas. UN وأشارت إلى أن البرنامج سيركز على الصحة اﻹنجابية، فيكرس لهذا القطاع ٧٥ في المائة من المخصصات المقترحة.
    Todos los organismos de las Naciones Unidas participantes continuarían sus actividades propias y el programa propuesto se centraría en la coordinación. UN وستواصل جميع وكالات اﻷمم المتحدة المشاركة أنشطتها الفردية وسيركز البرنامج المقترح على التنسيق.
    Se recordó a los miembros de la Junta que en ese debate no se incluirían propuestas de cambios radicales sino que la atención se centraría en la aclaración de las funciones. UN وذكرت أعضاء المجلس أن المناقشة لن تشمل المقترحات القائلة بإجراء تغييرات جذرية وإنما ستركز عوضا عن ذلك على توضيح اﻷدوار.
    La primera se centraría en los hechos que se están registrando y en ella se haría hincapié en las situaciones de emergencia. UN وستركز المرحلة اﻷولى على اﻷحداث الجارية، مع التأكيد على حالات الطوارئ.
    La modalidad de asociación estructurada se centraría en la preparación del siguiente conjunto de procesos de evaluación que se apoyarían mutuamente: UN وسوف تركز الشراكة المنظمة على إعداد المجموعة التالية من عمليات التقييم التي تساند بعضها البعض:
    Antes al contrario, el PNUD se centraría fundamentalmente en facilitar estudios de evaluación y preinversión. UN بل يركز البرنامج الانمائي أساساً على توفير دراسات تقييمة وسابقة للاستثمار.
    Antes al contrario, el PNUD se centraría fundamentalmente en facilitar estudios de evaluación y preinversión. UN بل يركز البرنامج الانمائي أساسا على توفير دراسات تقييمية وسابقة للاستثمار.
    Antes al contrario, el PNUD se centraría fundamentalmente en facilitar estudios de evaluación y preinversión. UN بل يركز البرنامج الانمائي أساساً على توفير دراسات تقييمة وسابقة للاستثمار.
    La reunión de datos se centraría, por ejemplo, en la aplicación de todas las reglas y normas pertinentes relativas a la cooperación internacional. UN فتجميع البيانات يمكن أن يركز على سبيل المثال على تطبيق جميع المعايير والقواعد ذات الصلة فيما يتعلق بالتعاون الدولي.
    Pero en lugar de centrarse en el conocimiento general, se centraría en el conocimiento especializado en informática cuántica. TED ولكن بدلًا من التركيز على العلوم العامة، كان سيركز على المعرفة المتخصصة في الحوسبة الكمية.
    Esos puestos serían ocupados por economistas cuya labor se centraría principalmente en la aplicación del Programa de Acción. UN وستكون كل وظيفة لموظف شؤون اقتصادية سيركز في المقام اﻷول على تنفيذ برنامج العمل.
    Sin embargo, se señaló que un estudio detallado del conjunto de elementos de la remuneración se centraría fundamentalmente en los cambios estructurales y llevaría cierto tiempo terminar. UN بيد أنه لوحظ أن القيام بدراسة مفصلة لنظام اﻷجور سيركز أساسا على التغيرات الهيكلية وسيتطلب إنجازه بعض الوقت.
    A continuación la reunión se centraría en los tres temas siguientes: UN وسيركز ذلك الجزء على المواضيع الثلاثة التالية:
    A continuación la reunión se centraría en los tres temas siguientes: UN وسيركز ذلك الجزء على المواضيع الثلاثة التالية:
    Se recordó a los miembros de la Junta que en ese debate no se incluirían propuestas de cambios radicales sino que la atención se centraría en la aclaración de las funciones. UN وذكرت أعضاء المجلس أن المناقشة لن تشمل المقترحات القائلة بإجراء تغييرات جذرية وإنما ستركز عوضا عن ذلك على توضيح اﻷدوار.
    El Director Regional contestó que el UNICEF se centraría en el proceso de privatización y en la consiguiente disminución de la asistencia a las escuelas. UN ورد المدير الإقليمي بأن اليونيسيف ستركز على عملية الخصخصة وما تؤدي إليه من نقص الانتظام في المدارس.
    El curso se centraría en los documentos básicos de la Comisión, a saber, las Directrices Científicas y Técnicas, el reglamento y el Modus operandi. UN وستركز الدورة على الوثائق اﻷساسية للجنة، وهي المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية، والنظام الداخلي، وأسلوب العمل.
    El Subcomité se centraría en las acciones necesarias o en los trabajos que no estuvieran comprendidos en el ámbito de competencia de los subcomités existentes. UN وسوف تركز اللجنة الفرعية على الإجراءات أو الأعمال الضرورية التي لا تتناولها اللجان الفرعية القائمة.
    Decidió que en su siguiente reunión se centraría en la sensibilización y en la prevención de la corrupción en el sector público. UN وقرَّر الفريق أن يركّز في اجتماعه المقبل على التوعية ومنع الفساد في القطاع العام.
    En cuanto a la nutrición, la representante del UNICEF dijo que el programa se centraría en los niños menores de tres años. UN وبالنسبة إلى التغذية، قالت ممثلة اليونيسيف إن البرنامج سيركّز على الأطفال دون سن الثالثة.
    El próximo programa se centraría en la supervivencia y bienestar de los niños menores de tres años, el aumento de la matrícula y la calidad de la enseñanza básica y la protección y potenciación de los adolescentes. UN وسيركّز البرنامج المقبل على بقاء الطفل دون سن الثالثة ورفاهه؛ وزيادة عدد الأطفال الذين يحصلون على التعليم الأساسي وتحسين نوعية هذا التعليم؛ وحماية المراهقين وتمكينهم.
    Al prepararme para mi puesto de ahora, daba por sentado que buena parte de mi actividad como Embajador se centraría en una conferencia en activo y con resultados. UN وعندما كنت أستعد لمنصبي الراهن، افترضتُ أن حصة مهمة من أنشطتي كسفير ستتركز على مؤتمر لنزع السلاح يعمل ويحقق النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus