"se creó una" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأنشئت
        
    • وأُنشئت
        
    • تم إنشاء
        
    • وأنشئ
        
    • وقد أنشئت
        
    • وتم إنشاء
        
    • تم تشكيل
        
    • شُكلت
        
    • كما أنشئت
        
    • وأقيم
        
    • فقد أنشئت
        
    • كما أنشأ
        
    • أنشئ حساب
        
    • وتم تأسيس
        
    Con el fin de proporcionar apoyo sustantivo a la labor de esas dos comisiones se creó una nueva división: la División de la Inversión, el Fomento de la Empresa y la Tecnología. UN وأنشئت شعبة جديدة لمعالجة الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع وذلك بغية تقديم الدعم الفني ﻷعمال هاتين اللجنتين.
    se creó una Unidad Especial de Acción Rápida que previamente recibió adiestramiento especial en Valbandon y estuvo destacada en Erdut. UN وأنشئت وحدة خاصة لﻹجراءات السريعة عقب تدريب خاص في فالباندون، ويوجد مقرها في إردوت.
    se creó una asociación de silvicultura en cuyo marco se impartió capacitación en agrosilvicultura a más de 5.000 personas. UN وأُنشئت رابطة لزراعة الأحراج، وتم توفير التدريب لما يربو على 000 5 شخص على الحراجة الزراعية.
    En 2007 se creó una línea telefónica de denuncia anónima para ayudar a las víctimas y se publicaron folletos informativos en nueve idiomas. UN وقد تم إنشاء خط للإبلاغ دون كشف الهوية في عام 2007 لمساعدة الضحايا ويتم إصدار منشورات تتضمن معلومات بثماني لغات.
    se creó una estructura social racista que situaba a los africanos en el nivel inferior y que estaba apoyada por las empresas comerciales y marítimas del norte. UN وأنشئ هيكل اجتماعي عنصري، قاعدته اﻷفارقة وكان مدعما بواسطة شركات التجارة والشحن الشمالية.
    No obstante, ulteriormente, dentro de la Policía Nacional se creó una nueva unidad antidelictiva compuesta de 750 miembros. UN إلا أنه جرى بعد ذلك إنشاء وحدة جديدة لمكافحة الجريمة قوامها ٧٥٠ فردا، وقد أنشئت الوحدة في إطار الشرطة الوطنية.
    Dentro de su estructura se creó una dependencia técnica conjunta para las personas internamente desplazadas. UN وأنشئت في إطار هياكلها وحدة تقنية مشتركة لصالح المشردين داخليا.
    Dentro de su estructura se creó una dependencia técnica conjunta para las personas internamente desplazadas. UN وأنشئت في إطار هياكلها وحدة تقنية مشتركة لصالح المشردين داخليا.
    se creó una comisión parlamentaria especial sobre la condición de los niños en el Knesset israelí y en las municipalidades de Israel. UN وأنشئت لجنة برلمانية خاصة معنية بأوضاع الأطفال في الكنيست الإسرائيلي، وفي بلديات إسرائيل.
    En 2000, se creó una nueva Comisión para el Seguimiento y Apoyo al Fortalecimiento de la Justicia con el fin de dar seguimiento a las iniciativas de reforma y modernización. UN وأنشئت لجنة وطنية جديدة لتعزيز قطاع العدالة عام 2000 لمتابعة مبادرات الإصلاح والتحديث.
    Posteriormente, se creó una Comisión de Investigación integrada por miembros de los países señalados, así como por personalidades locales y miembros del clero. UN وأُنشئت بعد ذلك لجنة تحقيق ضمت أعضاء من البلدان المذكورة أعلاه، فضلاً عن شخصيات محلية ورجال الدين.
    Concretamente, se creó una Comisión Nacional de Rehabilitación, Reasentamiento y Reconstrucción con el apoyo técnico y financiero de donantes internacionales. UN وأُنشئت على وجه التحديد لجنة وطنية لإعادة التوطين والتأهيل والتعمير بدعم تقني ومالي من المانحين الدوليين.
    se creó una página web sobre el taller en el sitio web de la Convención, en la que figura toda la información pertinente. UN وأُنشئت خلال حلقة العمل صفحة إلكترونية بالموقع الإلكتروني للاتفاقية الإطارية لإتاحة جميع المعلومات ذات الصلة بالحلقة.
    Como parte de la reforma del Instituto, se creó una dependencia principal sobre el medio ambiente en 2007. UN وكجزء من الإصلاح الذي يقوم به المعهد، تم إنشاء وحدة بيئية شاملة في عام 2007.
    En 1998 se creó una Secretaría de la Mujer en la Confederación Agraria Nacional. UN وفي عام ١٩٨٨ تم إنشاء أمانة للمرأة في الاتحاد الزراعي الوطني.
    En Malta se creó una serie de centros privados del cuidado del niño. UN وأنشئ في مالطة عدد من مراكز رعاية الأطفال الخاصة.
    Hace algún tiempo se creó una línea especial de correo electrónico al GSI para recibir acusaciones anónimas. UN وأنشئ خط بريدي الكتروني ساخن متصل بفريق الرقابة الداخلية منذ بعض الوقت لتلقي الادعاءات المغفلة.
    En Filipinas se creó una Comisión Nacional para la Juventud con el objeto de formular políticas sobre la juventud y coordinar las actividades conexas. UN وقد أنشئت في الفلبين لجنة وطنية للشباب لكي تضع سياسات تتعلق بالشباب وتنسق اﻷنشطة ذات الصلة.
    se creó una subpágina específica en el sitio web del Instituto para la presentación de los principales resultados del programa. UN وقد أنشئت صفحة فرعية خاصة للمنشور على الموقع الشبكي للمعهد من أجل عرض النواتج الرئيسية للبرنامج.
    En 2001 se promulgó una ley sobre la protección de las personas con discapacidad y también se creó una fundación especial para la protección social de estas personas. UN وأضاف أن هناك قانونا لحماية المعوقين صدر في سنة 2001، وتم إنشاء مؤسسة خاصة للحماية الاجتماعية للمعوقين.
    Con el propósito de mejorar y coordinar en mayor grado la aplicación de la Ley, se creó una estructura estatal interdepartamental a fin de garantizar la uniformidad de criterio en los esfuerzos que distintos departamentos gubernamentales realizan para hacer frente a cuestiones relativas a los jóvenes y prestar servicios a éstos. UN ولزيادة تعزيز وتنسيق تنفيذ القانون، تم تشكيل هيكل حكومي مشترك بين الوزارات لضمان توحيد النهج المتبع في الجهود التي تبذلها مختلف الوزارات الحكومية في معالجتها لمسائل الشباب وخدمته.
    35. El 1º de septiembre de 2008 se creó una Comisión Nacional de Derechos Humanos integrada por tres miembros. UN 35- شُكلت في أيلول/سبتمبر 2008 لجنة وطنية لحقوق الإنسان من ثلاثة أعضاء.
    En noviembre de 1996 se creó una comisión nacional sobre el cambio climático. UN كما أنشئت لجنة وطنية تعنى بتغيّر المناخ في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١.
    se creó una estructura totalmente nueva para reemplazar a la desacreditada Dirección electoral anterior y se realizó una campaña masiva de educación de votantes que eran en gran parte analfabetos y en su mayoría no habían votado nunca. UN وأقيم هيكل جديد تماما ليحل محل مديرية الانتخابات التي ساءت سمعتها وأجريت عملية كثيفة لتوعية الناخبين الذين كانوا إلى حد كبير أميين والذين لم يسبق أبدا ﻷغلبيتهم التصويت.
    se creó una comisión parlamentaria para supervisar el proceso de adhesión, y el UNICEF participó en un proyecto nacional para traducir la Convención en un plan de acción. UN فقد أنشئت لجنة برلمانية لﻹشراف على عملية الانضمام، وشاركت اليونيسيف في مشروع وطني لترجمة الاتفاقية إلى خطة عمل.
    En 1992 se creó una comisión interministerial encargada de organizar la celebración del Año Internacional de la Familia en 1994. UN كما أنشأ في عام ١٩٩٢ لجنة مشتركة بين الوزارات أنيطت بها مهمة تنظيم الاحتفالات في عام ١٩٩٤ بالسنة الدولية لﻷسرة.
    Sobre la base de esa decisión, se creó una subcuenta dentro de la cuenta de obras de construcción en ejecución con el fin de administrar los fondos conexos. UN واستنادا إلى ذلك القرار، أنشئ حساب فرعي في إطار حساب أعمال التشييد الجارية لإدارة الأموال ذات الصلة.
    En 2004 se creó una comisión nacional de la mujer y del niño para que se encargara de la coordinación y la supervisión de las actividades relacionadas con los derechos de las mujeres y los niños y constituyera un foro para recibir e investigar informes sobre violaciones de esos derechos. UN وتم تأسيس مفوضية وطنية للنساء والأطفال في عام 2004 لتنسيق ورصد الأنشطة المتعلقة بحقوق النساء والأطفال، وإتاحة منتدى لتلقي التقارير والتحقيق في الإبلاغات بوقوع انتهاكات لتلك الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus