"se dé cuenta de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يدرك
        
    • سيدرك
        
    • أن يلاحظ
        
    Tienes que estar aquí, porque... una vez conteste, una vez se dé cuenta de que Russell está en peligro... Open Subtitles ستحتاجين ان تكوني هنا لانه في الثانية التي نجيب فيها لحظة ان يدرك ان راسل انكشف
    Y cuando se dé cuenta de lo rico y decente que es el duque Boinel, estoy seguro de que vuestro hermano aceptará esta boda. Open Subtitles وعندما يدرك كم غني و كريم , هو دوق بونيل , فأنا واثق . بأن اخيكِ سيوافق على هذا الزواج
    Es hora sobrada de que el hombre se dé cuenta de su dimensión espiritual y sustituya la amargura y el odio por el amor y la compasión, la tolerancia y el perdón. UN لقد حان الوقت الذي يدرك فيه اﻹنسان قيمة الجانب الروحي ويستعيض فيه عن المرارة والكراهية بالحب والمودة والتسامح والعفو.
    Hasta que la parte armenia se dé cuenta de ello, no se podrá lograr una solución. UN وإلى أن يدرك الجانب الأرمني ذلك، لن يتسنى التوصل إلى تسوية.
    Para cuando se dé cuenta de lo que ha pasado estará de camino al depósito. Open Subtitles عندما سيدرك ما أصابه سَيَكُونُ في كيس الجثث
    Es importante que la parte israelí se dé cuenta de que las negociaciones no son un fin en sí mismas. UN من المهم أن يدرك الجانب الإسرائيلي أن المفاوضات ليست غاية في حد ذاتها.
    Espero que se dé cuenta de que Helen es nuestra única hija. Open Subtitles أتمنى ان يدرك أن هيلين هي ابنتنا الوحيدة.
    Tengo que reventarlo hasta que... se dé cuenta de que no le sirve de nada atacarme. Open Subtitles علي ان اُرضِخه حتى يدرك انه ليس من الفائدة مهاجمتي.
    Abandonará cuando se dé cuenta de que tiene que empezar de nuevo. Open Subtitles وقالت انها سوف تعطي قريبا عندما يدرك عليها أن تبدأ من جديد.
    Me gustaría ver su cara cuando se dé cuenta de que no creó a un espía sino a un monstruo ansioso por perjudicar al máximo a Mossad y a Israel. Open Subtitles أرغب في رؤيه وجهه عندما يدرك إنه لم يخلق جاسوساً لكن وحشاً
    El banco está en el otro extremo del condado, lo que nos da una hora antes de que el Sheriff se dé cuenta de que mi informe era erróneo. Open Subtitles المصرف على الجانب الآخر من المقاطعة مما يتيح لنا حوالى الساعة قبل أن يدرك المأمور أن رسالتى خاطئة
    Apuntaré mi arma directamente a su cabeza antes de que se dé cuenta de lo que pasa. Open Subtitles أنا فقط سأصوب مسدسي مباشرة في رأسه قبل أن يدرك ما يحدث
    ¡Vamos antes de que se dé cuenta de que tocamos sus cosas! Open Subtitles لنلوذ بالفرار قبل أن يدرك أننا مسسنا ممتلكاته
    Debemos movernos rápido antes de que se dé cuenta de que tus planes cambiaron. Open Subtitles كل ما يجب هو السرعة قبل أن يدرك بتغيير الخطة
    Y cuando el juez se dé cuenta de eso mañana, la mandará a casa. Open Subtitles وعندما يدرك القاضي ذلك غدا سوف يرسلها إلى بيتها
    Hasta que quien sea que haya lanzado esta maldición se dé cuenta de que no estás persiguiéndome realmente. Open Subtitles حتّى يدرك الذي ألقى اللعنة أنّكِ لستِ مطاردة منّي؟
    Un novio que te va a abandonar cuando se dé cuenta de la horrible persona que eres. Open Subtitles صديقك الذي سهجرك عندما يدرك سخصيتك البشعه
    Y sé que tengo que encontrar un marido antes de que nadie se dé cuenta de que estoy embarazada. Open Subtitles وأعرف كيف أجد زوجي قبل أن يدرك أي شخص أني حامل.
    Una vez que se dé cuenta de que Mamá no llamó, será muy tarde. Open Subtitles عندما يدرك ان امي لم تتصل سيكون هذا متأخر جداً
    O tal vez se dé cuenta de que soy la mujer de sus sueños, porque le ayudaré a descubrir quién mató a Laura. Open Subtitles ربما سيدرك بأنني إمرأة أحلامه، لأني سأساعده في معرفة قاتل "لورا" -أهكذا الأمر؟
    Si queremos pillarle, tenemos que devolver el dinero y yo tengo que volver a la calle antes de que se dé cuenta de que no estoy. Open Subtitles إذا كنا نريد أن نقبض على هذا الرجل نحن بحاجة لوضع المال و أنا بحاجة للعودة إلى الشارع قبل أن يلاحظ اختفائي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus