Se da cuenta de que probablemente tiene mucho más en común con él que con alguien totalmente coreano o alemán. | TED | لأنها تدرك أن بينهما من التشابه أكثر منه مع أي شخص كان كورياً خالصاً ام ألمانياً خالصاً. |
si una Se da cuenta de que hay un problema de alfabetización. | TED | عندما تدرك أن هناك موضوع عدم قدرة على الكتابة والقراءة. |
¿El público Se da cuenta de eso o está muy ocupado en ser engañado? | Open Subtitles | هل يدرك الجمهور هذا؟ أو هل هم مشغولون جداً باللعب، كمضيعة للوقت؟ |
Se da cuenta de que no hay nada que pueda hacer al respecto. | Open Subtitles | يدرك أنه لا يوجد شيء كان يمكنه القيام به حيال ذلك |
Es la gente que Se da cuenta de que no sabe nada en absoluto, y que les acaban saliendo las cosas bastante bien. | TED | هم الأشخاص الذين يدركون أنهم لا يعرفون شيئا على الإطلاق، والذين ينتهي بهم المطاف بفعل أشياء بشكلٍ جيد. |
No Se da cuenta de que la gracia de la verdadera hija de un zar... | Open Subtitles | أنتِ لا تدركين أن المطلوب من ابنة حقيقية للقيصر |
Cuando Se da cuenta de que su entorno no encaja, cuando no encuentra la respuesta que espera, se refugia en las mentiras. | Open Subtitles | عندما تدرك أن محيطها لا ينسجم مع ذلك أنها لا تجد الإجابة التي تحتاجها سوف تلجأ إلى الأكاذيب والأوهام |
¿Se da cuenta de que esto va en contra de 150 años de teoría económica? | Open Subtitles | أنت تدرك أن هذه الملفات بها نظريات الإقتصاد على مدار 150 عام ؟ |
"¿No Se da cuenta de que tengo 34 años, y tengo que vivir?" | Open Subtitles | ألا تدرك أني بلغت الـ34, و أن لدي حياة الخاصة لأعيشها؟ |
¿Se da cuenta de que ésta es la primera vez que estamos solos? | Open Subtitles | هل تدرك أن هذه المره الأولى التي نكون بها وحدنا ؟ |
Es un término de ajedrez, describe un punto en el juego cuando un jugador Se da cuenta de que inevitablemente le hicieron jaque mate. | Open Subtitles | انه مصطلح بلعبة الشطرنج انه يصف مرحلة خلال اللعبة حيث يدرك فيها أحد اللاعبين أنه على وشك أن يحاصر ملكه |
Pienso que ha reconocido que Ciro no Se da cuenta de que está actuando bajo las órdenes de Jehová. | TED | أظن أنه من المسلم أن كورش لا يدرك أنه يتحرك بأمر من يهوا. |
Bien, una vez más, las mujeres pasan por la angiografía y nadie Se da cuenta de que tienen un problema. | TED | حسناً مرة أخرى، النساء يقومون بالصور الوعائية ولم يستطع أحد أن يدرك ما هي المشكلة |
Pero se extiende rápidamente porque la mayoría de las veces es asintomática, o sea, la gente no Se da cuenta de que la tiene. | TED | ولكنها تنتشر بسرعة كبيرة جدًا لأنها تظهر في أغلب الوقات بلا أعراض، وهو ما يعني أن الناس لا يدركون أنهم مصابين به. |
Es interesante, ¿verdad? , cuando la gente Se da cuenta de que va a morir, | Open Subtitles | ذلك مثير، أليس كذلك عندما الناس يدركون بأنّهم سيموتون |
¿Se da cuenta de que si los reactores se fusionan cientos de miles de personas morirán? | Open Subtitles | تدركين أنه لو انصهرت كل المفاعلات سيموت مئات الالاف من الناس. |
En un informe independiente Se da cuenta de los avances en la ejecución de los programas de capacitación y se presentan sugerencias para que la Comisión formule recomendaciones acerca del diseño y la ejecución de dichos programas. | UN | 6 - ويجري تناول التقدم المحرز في تنفيذ برامج التدريب والمقترحات لتوصيات اللجنة بشأن تصميم وتنفيذ هذه البرامج في تقرير مستقل. |
Pero Se da cuenta de que... el suicidio ya no está de moda. | Open Subtitles | تُدرك أن إنتحار المراهقين ليس الموضة هذه السنة |
Cuando despierta, está en una bañera llena de hielo... y Se da cuenta de que le quitaron uno de sus riñones. | Open Subtitles | عندما استيقظ وجد نفسه في حمام مليء بالثلج وأدرك أن كليتيه قد استئصلت |
y, en un instante, Se da cuenta de que puede resolverlo usando el desplazamiento del agua. | TED | ويدرك في رمشة عين أن بإمكانه حلها باعتماد نزوح المياه. |
¿Se da cuenta de que tendremos que castigarle por este delito? | Open Subtitles | هل أنت مدرك بأنّه يجب مُعَاقَبَتك لهذه الجريمةِ؟ |
¿Se da cuenta de las consecuencias, las inmediatas consecuencias globales de que los Estados Unidos incumplan los pagos de deuda? | Open Subtitles | هل أنت مُلم بالمخاطر, المخاطر العالمية الفورية المترتبة على عدم دفع الولايات المتحدة لقروضها المالية؟ |
Y cuando se presenta el ejecutivo, no Se da cuenta de que lo estoy interrogando a pedido de un competidor. | Open Subtitles | هل سيكون لديهم مانع في القاء معي لإجراء مقابلة؟ وعندما يأتي الشخص الإداري الذي لا يدركه هو |
El lémur Se da cuenta de que no necesita salir a buscar su fortuna. | Open Subtitles | الليمور يُدرك أنه لا يحتاج للإنطلاق والبحث عن الثروة |
¿Se da cuenta de cuánto...? - Más de lo que ya... - Llevo esperando... | Open Subtitles | أتدركين كمْ مضى من الوقت وأنا أنتظركِ هناك؟ |
Cómodo había lanzado su máximo insulto al Senado y Se da cuenta de que la única forma de resolver el conflicto es poner fin al reinado del emperador. | Open Subtitles | كان كومودوس قد ألحق أكبر اهانة بمجلس الشيوخ و أدرك أن الوسيلة الوحيدة لتسوية الصراع هي وضع نهاية لحكم الامبراطور |
Se da cuenta de que la prostitución y proxenetismo son ilegales en este país, ¿verdad? | Open Subtitles | أنت تُدركُ دعارةَ والنداء غير شرعي في هذا البلاد، حقّ؟ |