se dará prioridad a los países en desarrollo y a los países de Europa central y oriental. | UN | وستعطى اﻷولوية للبلدان النامية ولبلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
se dará prioridad a las aportaciones que realcen la capacidad nacional y promuevan la autosuficiencia en el logro de un desarrollo sostenible. | UN | وستعطى اﻷولوية للمدخلات التي تعزز القدرة الوطنية وتشجع الاعتماد على الذات في تحقيق التنمية المستدامة. |
Cuando las puntuaciones obtenidas por un candidato externo y un candidato interno sean iguales, se dará prioridad a este último. | UN | وفي حالة تعادل نتائج مقدم الطلب الخارجي مع نتائج الموظف المدني، تعطى الأولوية للأخير. |
se dará prioridad a las declaraciones hechas en nombre de grupos de Partes. | UN | وستُعطى الأولوية للبيانات المدلى بها باسم مجموعات الأطراف. |
se dará prioridad a la dotación de personal en el tribunal de distrito de Mitrovica, y después a los de Pristina, Gnjilane, Prizren y Pec. | UN | وتعطى الأولوية في توفير الموظفين لمحكمة مقاطعة ميتروفيتسا تليها بريستينا وجيلاني وبريزرين وبيتس. |
En ese contexto, se dará prioridad a intentar solucionar los problemas más urgentes que afectan a un gran número de Estados Miembros. | UN | وستمنح الأولوية للتصدي بحق للتحديات العاجلة التي تؤثر على عدد كبير من الدول الأعضاء. |
se dará prioridad a las actividades de fomento de la capacidad destinadas a países africanos. | UN | وستولى الأولوية لأنشطة بناء القدرات لصالح البلدان الأفريقية. |
se dará prioridad a los nuevos servicios necesarios para el personal de las operaciones de mantenimiento de la paz y sus familiares y al establecimiento de comunicaciones con todos los lugares de destino y las misiones. | UN | وستعطى اﻷولوية للخدمات الجديدة اللازمة لموظفي حفظ السلام وأسرهم وﻹقامة روابط اتصال مع جميع مراكز العمل والبعثات. |
se dará prioridad a los nuevos servicios necesarios para el personal de las operaciones de mantenimiento de la paz y sus familiares y al establecimiento de comunicaciones con todos los lugares de destino y las misiones. | UN | وستعطى اﻷولوية للخدمات الجديدة اللازمة لموظفي حفظ السلام وأسرهم وﻹقامة روابط اتصال مع جميع مراكز العمل والبعثات. |
se dará prioridad a evaluar de qué manera se podrá atender al mejor interés del niño en todos los casos. | UN | وستعطى اﻷولوية لتقييم كيفية ضمان مصالح الطفل في كل اﻷحوال. |
Si su Estado no pide la extradición, se dará prioridad a la solicitud formulada por el Estado en que haya tenido lugar el delito penal. | UN | وإذا لم تقدم تلك الدولة طلب تسليم، تعطى الأولوية لطلب الدولة التي ارتُكبت الجريمة في إقليمها. |
se dará prioridad a la desmovilización de los niños soldados. | UN | وسوف تعطى الأولوية لتسريح الأطفال الجنود. |
A corto plazo, se dará prioridad a las instalaciones sanitarias, construyendo unidades de aseo para los cuatro batallones actuales. | UN | وستُعطى الأولوية في الأجل القصير لمرافق الصرف الصحي من خلال توفير المغاسل للكتائب الأربع الموجودة. |
se dará prioridad a la asistencia humanitaria para Mogadiscio, Afgooye y zonas críticas asoladas por la sequía en Somalia meridional y central. | UN | وستُعطى الأولوية لتقديم المساعدة الإنسانية لمقديشو وأفغويي والمناطق الأشد تضررا بالجفاف في جنوب ووسط الصومال. |
En el presupuesto de capacitación asignado a la Comisión se dará prioridad a ese tipo de capacitación. | UN | وتعطى الأولوية لهذا النوع من التدريب في ميزانية التدريب المخصصة للجنة. |
En el presupuesto de capacitación asignado a la Comisión se dará prioridad a ese tipo de capacitación. | UN | وتعطى الأولوية لهذا النوع من التدريب في ميزانية التدريب المخصصة للجنة. |
se dará prioridad para que ocupen esos edificios a las mujeres que se declaren ex " compañeras de guerra forzadas " . | UN | وستمنح الأولوية لمن يدعين أنهن من " نساء الترفيه في زمن الحرب " سابقا لدخول هذه المرافق. |
se dará prioridad especial a las instituciones de la justicia penal debido a su importancia para la paz y la seguridad. | UN | وستولى الأولوية بوجه خاص لتشريعات ومؤسسات العدالة الجنائية نظراً لما تتسم به من أهمية بالنسبة للسلام والأمن. |
se dará prioridad a las cuestiones más urgentes. | UN | وستُمنح الأولوية لأشد القضايا إلحاحاً. |
Tras la publicación del conjunto de directrices a mediados de 2009 se dará prioridad a la organización, junto con los asociados principales, de cursos de formación sobre el proceso de planificación integrada de las misiones. | UN | وبعد إصدار مجموعة المواد التوجيهية في منتصف 2009 ستُعطى الأولوية إلى تنظيم التدريب على عملية التخطيط المتكامل للبعثات مع الشركاء الرئيسيين. |
En la asignación de fondos y expertos se dará prioridad a los países menos adelantados y a los sectores más vulnerables de la población. | UN | وفي تخصيص التمويل والخبرة، ستعطى الأولوية لأقل البلدان نموا ولأكثر القطاعات السكانية حرمانا. |
se dará prioridad a la utilización de la tecnología para mejorar la tramitación de las transacciones financieras, los servicios que se prestan a los clientes y la calidad y disponibilidad de información financiera oportuna y correcta. | UN | وسيتركز الاهتمام على زيادة القدرات التكنولوجية من أجل تحسين طريقة تجهيز المعاملات المالية وخدمات العملاء والارتقاء بنوعية المعلومات المالية ومدى توافرها من حيث الدقة وحسن التوقيت. |
En todas esas esferas, se dará prioridad al fortalecimiento de mecanismos de respuesta y rendición de cuentas a nivel público, especialmente la respuesta a inquietudes y cuestiones de interés para los pobres, las mujeres y otros grupos marginados. | UN | وفي جميع هذه المجالات، ستولى الأولوية لتعزيز آليات التجاوب والمساءلة العامة، ومدى الاستجابة لشواغل ومصالح الفقراء والنساء وسائر الجماعات المهمّشة. |
se dará prioridad a las familias encabezadas por mujeres. | UN | وتُعطى الأولوية للأسر المعيشية التي تترأسها النساء. |
se dará prioridad a las consideraciones de diseño relacionadas con el mejoramiento de la medición del trabajo y la contabilidad económica. | UN | وسوف تُعطى الأولوية لاعتبارات التخطيط المرتبطة بتحسين قياس العمل والمحاسبة الاقتصادية. |
Con este fin, se dará prioridad a las oportunidades de formación para desarrollar la capacidad del personal nacional mediante el aumento del presupuesto para la formación del personal nacional y la disminución de los gastos de formación para personal internacional. | UN | ولهذا الغرض، ستمنح الأولوية لإتاحة فرص التدريب من أجل بناء قدرات الموظفين الوطنيين بزيادة ميزانية تدريب الموظفين الوطنيين وخفض نفقات تدريب الموظفين الدوليين. |
En todas esas esferas, se dará prioridad al fortalecimiento de mecanismos de respuesta y rendición de cuentas a nivel público, especialmente la respuesta a inquietudes y cuestiones de interés para los pobres, las mujeres y otros grupos marginados. | UN | وفي جميع هذه المجالات، ستُمنح الأولوية لتعزيز آليات التجاوب والمساءلة العامة إزاء شواغل ومصالح الفقراء، والنساء، وغيرهم من الفئات المهمشة. |