"se dirigen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توجه
        
    • تتجه
        
    • يتجهون
        
    • وتوجه
        
    • تتوجه
        
    • طريقهم
        
    • وتتجه
        
    • متجهون
        
    • متجهين
        
    • توجَّه
        
    • ينتقلون
        
    • يستهدفها
        
    • يتوجهون
        
    • تتجهون
        
    • موجهتان
        
    Los llamamientos para que la comunidad internacional actúe se dirigen generalmente a las Naciones Unidas. UN والدعوات الموجهة إلى المجتمع الدولي للعمل عادة ما توجه إلى الأمم المتحدة.
    Los casos relativos a los derechos humanos se dirigen directamente al Tribunal Constitucional. UN فالحالات التي تتعلق بحقوق الإنسان توجه مباشرة إلى المحكمة الدستورية.
    Cerca del 40% de las exportaciones del Sur se dirigen en la actualidad a otros países en desarrollo. UN ونسبة 40 في المائة تقريباً من صادرات بلدان الجنوب تتجه حالياً نحو البلدان النامية الأخرى.
    Todos se dirigen al mismo lugar, a menudo una exhibición destacada. Open Subtitles وجميعهم يتجهون نحو نفس المكان وغالبا ما يكون مكاناً ثابتاً
    Nuestros esfuerzos se dirigen ahora a transformar nuestros amplios recursos humanos en una fuerza productiva. UN وتوجه جهودنا اﻵن صوب تحويل مواردنا البشرية الهائلة إلى قوة منتجة.
    se dirigen a estudiantes, padres, soldados, maestros, y otros grupos de personas. UN وهذه المراكز تتوجه نحو الطلاب والآباء والأفراد المجندين والمعلمين ومن إليهم.
    Nadie cerró el camping, así que los niños se dirigen allá ahora mismo. Open Subtitles اسمعي، لم يُغلق أي أحد المُخيم لذلك الأطفال في طريقهم الآن
    Esa apatía podría llevar a un cambio en el enfoque que dan los Estados Unidos a la Comisión y contribuir a cambios en la manera como los Estados Unidos se dirigen a la Conferencia de Desarme o a la Comisión de Desarme. UN وهذا الكسل في التحرك يمكن أن يؤدي إلى تغيير في النهج الذي تتبعه الولايات المتحدة إزاء اللجنة وأن يساهم في حصول تغيرات في توجه الأمم المتحدة في مؤتمر نزع السلاح أو في هيئة نزع السلاح.
    La proporción de la IED que llega al sector de la distribución es relativamente pequeña, puesto que la mayoría de las inversiones se dirigen a la industria del gas y el petróleo. UN وحصة الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد في قطاع التوزيع ضئيلة نسبياً لأن معظم الاستثمارات توجه إلى صناعة النفط والغاز.
    Por consiguiente, las solicitudes de indemnización por los daños ocasionados por sus actos se dirigen al Estado. UN وبناءً على ذلك، توجه إلى الدولة طلبات التظلم من الأضرار المترتبة على تلك الأعمال.
    Tras una financiación inicial procedente de donantes, los grupos de autoayuda se dirigen a bancos comerciales para conseguir financiación adicional. UN وبعد التمويل الأولي المقدم من الجهات المانحة، تتجه هذه المجموعات إلى المصارف التجارية للحصول على تمويل إضافي.
    se dirigen a la orilla para reproducirse y llegan en números enormes. Open Subtitles إنها تتجه قريباً من الشاطئ لتتكاثر، وهي تحضر بأعداد هائلة.
    Explotó una toma de agua hace una hora. ¿A dónde se dirigen? Open Subtitles إنفجار لخط المياه الرئيسى منذ ساعة إلى أين تتجه ؟
    se dirigen a un campo abierto. Asegúrate de que nadie se acerque demasiado. Open Subtitles إنهم يتجهون ناحية مدينة مكشوفة لا تقترب منهم كثيرا
    Las conversaciones siguen a un ritmo aceptable, pero la auténtica noticia es... que los Replicantes de Pegasus se dirigen a Atlantis en otra misión contra la ciudad Open Subtitles المحادثات مستمرة بشكل جيد أما الأخبار الحقيقية فهى أن الريبليكيتورز فى بيجاسوس يتجهون نحو أتلانتس
    En Singapur los esfuerzos educativos se dirigen a todos los sectores de la sociedad. UN وتوجه الجهود في سنغافورة نحو جميع قطاعات المجتمع.
    Las niñas no participan directamente en el comité, pero los instrumentos de reunión de datos para el análisis de la situación se dirigen también a ellas. UN ولا تشارك الفتيات في هذه العملية بصورة مباشرة ولكن أدوات جمع البيانات في إطار تحليل الحالات تتوجه إليهن أيضاً.
    60 yardas de lana delaine y se dirigen a la sección de ropa de dama para la ropa interior, Open Subtitles 60ياردة من الصوف الخام وهم يشقون طريقهم الآن إلى قسم الملابس النسائية من أجل الثياب الداخلية
    Las empresas, una vez establecidas, se dirigen al mercado de proveedores privados. UN وتتجه الشركات منذ إنشائها إلى سوق موردي القطاع الخاص.
    Vale, contactaré con el proveedor, averiguaré la dirección IP que nuestros caza recompensas están persiguiendo y encontraré a dónde se dirigen. Open Subtitles حسنا، سوف أتصل بمزود الخدمة، لمعرفة عنوان برتوكول الشبكة الذي يتعقبه صيادوا الجوائز لنكتشف الى أين هم متجهون
    Sus amigas vieron su foto en las noticias. se dirigen hacia aquí. Tal vez no era momento adecuado para tener razón. Open Subtitles أصدقائها لاحظوا صورها في الأخبار , متجهين إلينا حسنا ً , ربما لم يكن الوقت المناسب لنكون محقين
    Todas estas observaciones y recomendaciones se dirigen a muy diversas partes interesadas en la materia para que las completen. UN وسعياً إلى الكمال، توجَّه هذه الملاحظات والتعليقات والتوصيات إلى مجموعة متنوعة واسعة من أصحاب المصلحة في هذا الميدان.
    Las personas desplazadas suelen trasladarse a zonas rurales vecinas para desde allí dirigirse a los campos ubicados en Tailandia, o bien se dirigen directamente a Tailandia, a menudo para reunirse con familiares o amigos procedentes de la misma región. UN وينتقل المشردون عادة الى المناطق الزراعية المجاورة ثم يغادرونها إلى المخيمات الواقعة في تايلند أو ينتقلون الى تايلند مباشرة، وذلك للالتحاق بأقارب في الكثير من اﻷحيان أو بأصدقاء أصيلي من نفس المنطقة.
    39. Para cada uno de los 11 objetivos citados, el programa común señala una serie de actividades, así como los grupos de población a quienes se dirigen las actividades. UN 39- يحدد جدول الأعمال الموحّد لكل هدف من الأهداف المذكورة آنفاً جملة من الأنشطة والمجموعات السكانية التي يستهدفها.
    Si presienten que van a morir, se dirigen a los cementerios. Open Subtitles إذا يحسون موتا يجيء، يتوجهون إلى المقابر.
    Pasaportes y ¿de dónde son, a dónde se dirigen? Open Subtitles جوازتكم و من أين أنتم و إلى أين تتجهون ؟
    Ambos grupos de normas jurídicas se dirigen básicamente contra los ciudadanos no croatas, por ejemplo contra empresas no registradas en el territorio de Croacia. UN وهاتان الفئتان من القوانين موجهتان أساسا ضد المواطنين غير الكروات، أي المؤسسات غير المسجلة في إقليم كرواتيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus