Control de liberaciones y postratamiento: En la actualidad no se dispone de información específica sobre los requisitos del tratamiento posterior. | UN | رقابة الانبعاثات والمعالجة اللاحقة: لا توجد معلومات محددة متاحة في الوقت الراهن بشأن الاحتياجات من المعالجة اللاحقة. |
No se dispone de información sobre otros costos y repercusiones de las tres alternativas. | UN | ولا توجد معلومات بشأن التكاليف والآثار الأخرى التي تترتب على البدائل الثلاثة. |
No se dispone de información desglosada por sexos sobre los resultados de los exámenes, por lo que no pueden hacerse comparaciones. | UN | ولا تتوافر معلومات خاصة بكل من الجنسين بالنسبة لنتائج الامتحانات مما يجعل المقارنة على أساس نوع الجنس مستحيلة. |
No se dispone de información a este respecto para los Estados restantes. | UN | ولا تتوفر معلومات كافية في هذا المجال عن الدول المتبقية. |
No se suministran estimaciones cuantitativas, pues no se dispone de información cuantitativa para fundamentarlas. | UN | ولم تقدم أي تقديرات كمية لأنه لا توجد معلومات كمية تستند إليها. |
No se suministran estimaciones cuantitativas, pues no se dispone de información cuantitativa para fundamentarlas. | UN | ولم تقدم أي تقديرات كمية لأنه لا توجد معلومات كمية تستند إليها. |
Además, no se dispone de información sobre cómo hace frente el Estado parte a la ciberdelincuencia y a la pornografía infantil. | UN | علاوة على ذلك، لا توجد معلومات عن كيفية معالجة الدولة الطرف للجرائم الإلكترونية واستغلال الأطفال في المواد الإباحية. |
No se dispone de información fidedigna de si G. Aliev fue informado con antelación de estos acontecimientos. | UN | ولا توجد معلومات موثوق بها عما إذا كان ح. علييف قد أبلغ مسبقا عن هذه اﻷحداث. |
En el cuadro 2 infra figuran detalles relativos a distintos países de los que se dispone de información. | UN | ويتضمن الجدول ٢ أدناه التفاصيل المتعلقة بالبلدان المنفردة التي تتوافر معلومات بشأنها. |
El estudio ofrece datos sobre la utilización de anticonceptivos, según los distintos métodos, en todos los países en que se dispone de información. | UN | وتوفر الدراسة بيانات بشأن استعمال موانع الحمل، حسب نوع الطريقة، بالنسبة لجميع البلدان التي تتوافر معلومات عنها. |
Respecto de las personas para las que no se dispone de información sobre la edad, o si esa información no es fidedigna, puede registrarse una estimación de la edad. | UN | وبالنسبة لﻷشخاص الذين لا تتوافر معلومات عن أعمارهم أو يبدو أنه لا يمكن الوثوق بها يمكن إدراج عمر تقديري. |
No se dispone de información sobre los costos del período de sesiones de 1995. | UN | ولا تتوفر معلومات عن تكاليف دورة عام ١٩٩٥. |
Sin embargo, no se dispone de información uniforme detallada sobre la función y actividades de los participantes. | UN | غير أنه لا تتوفر معلومات موحدة مفصلة عن دور وأنشطة المشاركين. |
No se dispone de información adicional sobre esta cuestión correspondiente al período que se examina. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض لم تتوفر معلومات إضافية بشأن هذه المسألة. |
No se dispone de información sobre gastos militares porque la República de Mauricio no tiene fuerzas militares. | UN | لا تتوفر أي معلومات عن النفقات العسكرية نظرا ﻷن جمهورية موريشيوس ليس لديها قوة عسكرية. |
No se dispone de información sobre casos de imposición de sanciones a instituciones por prestar apoyo a actos terroristas. | UN | لا تتوافر أي معلومات عن حالات استوجبت فرض عقوبات على أي مؤسسات بسبب دعمها أعمالا إرهابية. |
¿Cuáles son los principales sectores de servicios ambientales de su país? ¿Se dispone de información sobre sus dimensiones y desarrollo? | UN | ما هي قطاعات الخدمات البيئية الرئيسية في بلدكم؟ وهل هناك معلومات متوفرة حول حجم هذه القطاعات وتطورها؟ |
No se dispone de información sobre el número de supervivientes de minas terrestres empleados por empresas privadas en Tailandia. | UN | ولا توجد أي معلومات عن عدد الناجين من الألغام البرية الذين يعملون في مؤسسات القطاع الخاص في تايلند. |
De los 127 países de los cuales se dispone de información en la séptima encuesta demográfica de las Naciones Unidas, 89 gobiernos informaron que el SIDA representaba una gran preocupación. | UN | وأفادت ٨٩ حكومة من بين حكومات ١٢٧ بلدا تتوفر عنها معلومات من استقصاء اﻷمم المتحدة السكاني السابع أن اﻹيدز يشكل مصدر قلق كبير لديها. |
se dispone de información pertinente sobre la organización de los trabajos y el estado de la documentación en el sitio de la Tercera Comisión en la Web: www.un.org/ga/60/third. | UN | ويمكن الاطلاع على المعلومات ذات الصلة بتنظيم الأعمال وحالة الوثائق، بزيارة موقع اللجنة الثالثة على الشبكة على العنوان التالي: www.un.org/ga/60/third. |
Cuando se dispone de información, esta parece indicar que los migrantes son víctimas de una gran diversidad de delitos que no se suelen denunciar. | UN | وعندما توجد بيانات فإنها تدل على أن المهاجرين يقعون ضحية لطائفة واسعة من الجرائم التي كثيرا ما لا يبلغ عنها. |
No se dispone de información sobre si ha habido algún cambio en el mandato de la misión. | UN | وفي الوقت الحاضر لا تتوفر أية معلومات عن حصول أية تغييرات في ولاية البعثة. |
se dispone de información exacta y actualizada por medio de la base de datos sobre CFP para atender las necesidades de las Partes y proporcionar información útil a los demás interesados. | UN | توافر معلومات دقيقة ومستكملة من خلال قاعدة بيانات الموافقة المسبقة عن علم بحيث تستوفي متطلبات الأطراف وتوفر معلومات مفيدة لأصحاب المصلحة الآخرين. |
Por otra parte, se dispone de información sobre la identidad de los presuntos autores. | UN | كما توافرت معلومات عن هوية بعض من يدعى بارتكابهم هذه الانتهاكات. |
No se dispone de información sobre el paradero de los detenidos serbios de Gospić y Novska. | UN | ولا توجد أية معلومات عن مكان المحتجزين الصرب في غوسبيتش وفي نوفسكا. |
se dispone de información sobre las vías de exposición a los productos químicos y las oportunidades para intervenir en esas vías. | UN | أن تتوافر المعلومات بشأن مسارات التعرض الكيميائي والفرص أمام التدخل في هذه المسارات. |