"se dispone de información" - Translation from Spanish to Arabic

    • توجد معلومات
        
    • تتوافر معلومات
        
    • تتوفر معلومات
        
    • تتوفر أي معلومات
        
    • تتوافر أي معلومات
        
    • هناك معلومات
        
    • توجد أي معلومات
        
    • تتوفر عنها معلومات
        
    • ويمكن الاطلاع على المعلومات
        
    • توجد بيانات
        
    • تتوفر أية معلومات
        
    • توافر معلومات
        
    • توافرت معلومات
        
    • توجد أية معلومات
        
    • أن تتوافر المعلومات
        
    Control de liberaciones y postratamiento: En la actualidad no se dispone de información específica sobre los requisitos del tratamiento posterior. UN رقابة الانبعاثات والمعالجة اللاحقة: لا توجد معلومات محددة متاحة في الوقت الراهن بشأن الاحتياجات من المعالجة اللاحقة.
    No se dispone de información sobre otros costos y repercusiones de las tres alternativas. UN ولا توجد معلومات بشأن التكاليف والآثار الأخرى التي تترتب على البدائل الثلاثة.
    No se dispone de información desglosada por sexos sobre los resultados de los exámenes, por lo que no pueden hacerse comparaciones. UN ولا تتوافر معلومات خاصة بكل من الجنسين بالنسبة لنتائج الامتحانات مما يجعل المقارنة على أساس نوع الجنس مستحيلة.
    No se dispone de información a este respecto para los Estados restantes. UN ولا تتوفر معلومات كافية في هذا المجال عن الدول المتبقية.
    No se suministran estimaciones cuantitativas, pues no se dispone de información cuantitativa para fundamentarlas. UN ولم تقدم أي تقديرات كمية لأنه لا توجد معلومات كمية تستند إليها.
    No se suministran estimaciones cuantitativas, pues no se dispone de información cuantitativa para fundamentarlas. UN ولم تقدم أي تقديرات كمية لأنه لا توجد معلومات كمية تستند إليها.
    Además, no se dispone de información sobre cómo hace frente el Estado parte a la ciberdelincuencia y a la pornografía infantil. UN علاوة على ذلك، لا توجد معلومات عن كيفية معالجة الدولة الطرف للجرائم الإلكترونية واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    No se dispone de información fidedigna de si G. Aliev fue informado con antelación de estos acontecimientos. UN ولا توجد معلومات موثوق بها عما إذا كان ح. علييف قد أبلغ مسبقا عن هذه اﻷحداث.
    En el cuadro 2 infra figuran detalles relativos a distintos países de los que se dispone de información. UN ويتضمن الجدول ٢ أدناه التفاصيل المتعلقة بالبلدان المنفردة التي تتوافر معلومات بشأنها.
    El estudio ofrece datos sobre la utilización de anticonceptivos, según los distintos métodos, en todos los países en que se dispone de información. UN وتوفر الدراسة بيانات بشأن استعمال موانع الحمل، حسب نوع الطريقة، بالنسبة لجميع البلدان التي تتوافر معلومات عنها.
    Respecto de las personas para las que no se dispone de información sobre la edad, o si esa información no es fidedigna, puede registrarse una estimación de la edad. UN وبالنسبة لﻷشخاص الذين لا تتوافر معلومات عن أعمارهم أو يبدو أنه لا يمكن الوثوق بها يمكن إدراج عمر تقديري.
    No se dispone de información sobre los costos del período de sesiones de 1995. UN ولا تتوفر معلومات عن تكاليف دورة عام ١٩٩٥.
    Sin embargo, no se dispone de información uniforme detallada sobre la función y actividades de los participantes. UN غير أنه لا تتوفر معلومات موحدة مفصلة عن دور وأنشطة المشاركين.
    No se dispone de información adicional sobre esta cuestión correspondiente al período que se examina. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض لم تتوفر معلومات إضافية بشأن هذه المسألة.
    No se dispone de información sobre gastos militares porque la República de Mauricio no tiene fuerzas militares. UN لا تتوفر أي معلومات عن النفقات العسكرية نظرا ﻷن جمهورية موريشيوس ليس لديها قوة عسكرية.
    No se dispone de información sobre casos de imposición de sanciones a instituciones por prestar apoyo a actos terroristas. UN لا تتوافر أي معلومات عن حالات استوجبت فرض عقوبات على أي مؤسسات بسبب دعمها أعمالا إرهابية.
    ¿Cuáles son los principales sectores de servicios ambientales de su país? ¿Se dispone de información sobre sus dimensiones y desarrollo? UN ما هي قطاعات الخدمات البيئية الرئيسية في بلدكم؟ وهل هناك معلومات متوفرة حول حجم هذه القطاعات وتطورها؟
    No se dispone de información sobre el número de supervivientes de minas terrestres empleados por empresas privadas en Tailandia. UN ولا توجد أي معلومات عن عدد الناجين من الألغام البرية الذين يعملون في مؤسسات القطاع الخاص في تايلند.
    De los 127 países de los cuales se dispone de información en la séptima encuesta demográfica de las Naciones Unidas, 89 gobiernos informaron que el SIDA representaba una gran preocupación. UN وأفادت ٨٩ حكومة من بين حكومات ١٢٧ بلدا تتوفر عنها معلومات من استقصاء اﻷمم المتحدة السكاني السابع أن اﻹيدز يشكل مصدر قلق كبير لديها.
    se dispone de información pertinente sobre la organización de los trabajos y el estado de la documentación en el sitio de la Tercera Comisión en la Web: www.un.org/ga/60/third. UN ويمكن الاطلاع على المعلومات ذات الصلة بتنظيم الأعمال وحالة الوثائق، بزيارة موقع اللجنة الثالثة على الشبكة على العنوان التالي: www.un.org/ga/60/third.
    Cuando se dispone de información, esta parece indicar que los migrantes son víctimas de una gran diversidad de delitos que no se suelen denunciar. UN وعندما توجد بيانات فإنها تدل على أن المهاجرين يقعون ضحية لطائفة واسعة من الجرائم التي كثيرا ما لا يبلغ عنها.
    No se dispone de información sobre si ha habido algún cambio en el mandato de la misión. UN وفي الوقت الحاضر لا تتوفر أية معلومات عن حصول أية تغييرات في ولاية البعثة.
    se dispone de información exacta y actualizada por medio de la base de datos sobre CFP para atender las necesidades de las Partes y proporcionar información útil a los demás interesados. UN توافر معلومات دقيقة ومستكملة من خلال قاعدة بيانات الموافقة المسبقة عن علم بحيث تستوفي متطلبات الأطراف وتوفر معلومات مفيدة لأصحاب المصلحة الآخرين.
    Por otra parte, se dispone de información sobre la identidad de los presuntos autores. UN كما توافرت معلومات عن هوية بعض من يدعى بارتكابهم هذه الانتهاكات.
    No se dispone de información sobre el paradero de los detenidos serbios de Gospić y Novska. UN ولا توجد أية معلومات عن مكان المحتجزين الصرب في غوسبيتش وفي نوفسكا.
    se dispone de información sobre las vías de exposición a los productos químicos y las oportunidades para intervenir en esas vías. UN أن تتوافر المعلومات بشأن مسارات التعرض الكيميائي والفرص أمام التدخل في هذه المسارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more