"se enmendó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تم تعديل
        
    • عُدل
        
    • جرى تعديل
        
    • وتم تعديل
        
    • وعُدل
        
    • عدلت
        
    • وجرى تعديل
        
    • وقد عدل
        
    • وقد عُدِّل
        
    • تم تعديله
        
    • وعدل
        
    • تم تنقيح
        
    • قد عدل
        
    • قد عُدِّل
        
    • وعُدلت
        
    A raíz de ello, se enmendó el Código Penal para atender a esta y otras prácticas culturales de índole similar. UN وبناء على ذلك، تم تعديل القانون الجنائي من أجل تناول هذه الممارسة وغيرها من الممارسات الثقافية الأخرى.
    También toma nota con interés de que en 1997 se enmendó la Constitución de Portugal. UN وتلاحظ أيضا مع الاهتمام أنه تم تعديل الدستور البرتغالي في عام ٧٩٩١.
    Cabe mencionar al respecto que últimamente se enmendó la ley sobre protección del desempleado. UN وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى أن قانون حماية العاطلين عن العمل عُدل مؤخرا.
    En 1995, se enmendó el código de inversiones y se promulgaron leyes en virtud de las cuales se establecieron una zona franca empresarial y otra industrial, a fin de promover las exportaciones. UN وقد عُدل قانون الاستثمار في عام ٥٩٩١، وسُنت قوانين ﻹنشاء منطقة حرة للمشاريع ومنطقة صناعية حرة، بهدف تشجيع الصادرات.
    En 2003, el Código Penal se enmendó con objeto de imponer una pena máxima de cadena perpetua para los casos de violación. UN وفي عام 2003، جرى تعديل قانون العقوبات للنص على توقيع أقصى عقوبة متمثلة في السجن مدى الحياة لارتكاب الاغتصاب.
    se enmendó el texto para que diga " no hay efectos claros ... " UN وتم تعديل النص ليكون كالآتي ' ' لا وجود لتأثيرات واضحة ..``.
    Por ejemplo, la Ley de Protección de la Familia (Ley núm. 4320) entró en vigor en 1998 y se enmendó en 2007. UN وعلى سبيل المثال، بدأ نفاذ قانون حماية الأسرة، وهو القانون رقم 4320، في عام 1998 وعُدل في عام 2007.
    A nivel legislativo, se enmendó el Código de la Familia para poner de relieve los derechos del niño a la luz de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus protocolos facultativos. UN فعلى الصعيد التشريعي عدلت مدونة الأسرة لكي تؤكد على حقوق الطفل في ضوء اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولييها الاختياريين.
    En 1993 se enmendó la legislación sobre la familia para eliminar la discriminación contra las mujeres en el matrimonio. UN وفي عام 1993، تم تعديل تشريع الأسرة لإزالة التمييز ضد المرأة في الزواج.
    Tras el rápido ejercicio de despliegue en Brindisi, se enmendó la matriz de inicio de misiones. UN وعقب عملية النشر السريع في برينديزي، تم تعديل نموذج بدء البعثات.
    Debido a la prolongación de los plazos, se enmendó el contrato por un monto adicional de 0,2 millones de dólares. UN ونظرا لتجاوز الحدود الزمنية، تم تعديل العقد لإضافة مبلغ 0.2 مليون دولار.
    Por ende, se enmendó el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones a fin de suprimir el capítulo sobre el amianto crisotilo. UN وتبعاً لذلك، عُدل مشروع وثيقة توجيه القرارات بحذف الفصل المتعلق بأسبست الكريسوتايل.
    31. Esta ley se enmendó el 1º de julio de 2003 en cumplimiento de las dos directivas CE mencionadas. UN 31- عُدل القانون في 1 تموز/يوليه 2003 في إطار تنفيذ التوجيهين المشار إليهما أعلاه لمجلس أوروبا.
    Esa ley se enmendó en 2005 para tipificar como delito la trata, el abandono y el secuestro de niños. UN وقد عُدل سنة 2005 لتجريم الاتجار بالأطفال والتخلي عنهم وخطفهم.
    Para zanjar esas preocupaciones se enmendó el Protocolo II de la Convención de 1980. UN واستجابة لهذا القلق جرى تعديل البروتوكول الثاني الملحق باتفاقية عام ٠٨٩١.
    En 1989 se enmendó la Ley del impuesto sobre la renta de 1949 a fin de que los ingresos de la mujer pudieran computarse separadamente de los del marido. UN وفي عام 1989، جرى تعديل قانون ضريبة الدخل لعام 1949 بحيث يجري حساب دخل الزوجة على نحو منفصل عن دخل زوجها.
    La Carta de la Organización de los Estados Americanos (OEA) se enmendó para estipular la incompatibilidad del autoritarismo con la participación en la OEA. UN وتم تعديل ميثاق منظمة الدول اﻷمريكية لينص على عدم توافق الحكم الدكتاتوري مع المشاركة في المنظمة.
    Esa Ley se enmendó en 1994 para tipificar las actividades relacionadas con la trata de mujeres y niñas como delitos penales. UN وعُدل هذا القانون في عام 1994 محددا الأنشطة المتصلة بالاتجار بالنساء والفتيات باعتبارها جرائم جنائية.
    se enmendó el artículo 70 del Reglamento para que cuando el Fiscal obtuviera información en forma confidencial y la utilizara únicamente para generar nuevas pruebas, no se revelara la información inicial ni su procedencia sin el consentimiento de la persona o institución de que se tratara. UN وقد عدلت القاعدة ٧٠ من اللائحة للنص على أنه في حالة حصول المدعي العام على معلومات بصفة سرية واستخدامه تلك المعلومات ﻹقامة دليل جديد فحسب، لا يتم الكشف عن المعلومات اﻷولية ومصدرها إلا بموافقة الشخص أو الكيان الذي قدم المعلومات.
    Con ese fin, en 1994 se enmendó la Ley de obligatoriedad de la enseñanza. UN وجرى تعديل قانون التعليم الإلزامي في عام 1994 لتحقيق هذا الغرض.
    Esta Ley se enmendó para permitir a las mujeres casadas permanecer empleadas a tiempo completo. UN وقد عدل هذا القانون لكي يسمح للمرأة المتزوجة بالبقاء في وظائف الدوام الكامل.
    El Código se enmendó con objeto de incluir un procedimiento específico para los casos referidos a personas totalmente incapaces de manifestar su consentimiento. UN وقد عُدِّل قانون الإجراءات المدنية ليشمل إجراء محددا يتعلق بالقضايا التي تتعلق بأشخاص عاجزين كليا عن إبداء موافقتهم.
    Ahora bien, los usos farmacéuticos están registrados con arreglo a la ley sobre Fármacos y Cosméticos de 1940 que se enmendó en 2003. UN غير أن الاستخدامات الصيدلية مسجلة بموجب قانون العقاقير ومستحضرات التجميل لعام 1940، الذي تم تعديله في عام 2003.
    La Ley de cooperativas se enmendó en 1994 y 1997 para que el movimiento cooperativo tuviese más autonomía y flexibilidad en la realización de sus actividades. UN وعدل قانون التعاونيات في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٧ ﻹعطاء الحركة التعاونية مزيدا من الاستقلال والمرونة في الاضطلاع بأنشطتها.
    33. En diciembre de 1999 se enmendó la Ley de administración penal a fin de incorporar una disposición relativa al respeto de los derechos humanos. UN 33 - تم تنقيح قانون إدارة السجون في كانون الأول/ديسمبر 1999 لإدراج حكم معني بحقوق الإنسان.
    Sr. Al-Attar (Siria) (interpretación del árabe): Había querido hacer uso de la palabra anteriormente cuando se presentó esta enmienda, para decir que el informe se enmendó varias veces en reuniones del Subcomité y que logramos un texto definitivo. UN هذا التقرير قد عدل عدة مرات في اجتماعات اللجنة الفرعية، ثم توصلنا الى نص نهائي، واﻵن هناك تعديلات.
    Finalmente, en 1996 se enmendó la ley de derechos humanos para prohibir la discriminación sobre la base de la orientación sexual. UN واختتمت كلمتها قائلة أن قانون حقوق الإنسان قد عُدِّل عام 1996 ليحظر التمييز بسبب التوجه الجنسي.
    se enmendó el artículo 19 para conferir a la Presidenta del Tribunal la facultad de formular directivas prácticas en consulta con la Junta de Gobierno, la Fiscal y el Secretario. UN وعُدلت القاعدة 19 لمنح رئيس المحكمة سلطة إصدار توجيهات عملية، بالتشاور مع المكتب والمدعي العام والمسجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus