El Presidente Bush ha dicho hace unos días que Cuba no va a cambiar por sí misma, se equivoca. | UN | وقد قال الرئيس بوش قبل عدة أيام إن كوبا لن تتغير من تلقاء نفسها. وهو مخطئ. |
No. Es quién gana o se equivoca, quién tiene razón o no. | Open Subtitles | الأمر عن من فاز, من مخطئ, من محق, من فشل. |
De hecho, se equivoca. No sé a qué se debe el honor. | Open Subtitles | أنتِ مخطئة بالتأكيد فليست لدي فكرة عن سبب هذا الشرف |
No, se equivoca usted, señor. se equivoca, señor. | Open Subtitles | لا, أنت على خطأ يا سيدى, أنت على خطأ يا سيدى |
Su hermano así lo piensa, y como sabemos, él nunca se equivoca. | Open Subtitles | شقيقك يعتقد كذلك، وكما تعرفين، هو لا يخطئ ابدا. |
Si cree ud. que él va a molestarse en dejarme sitio... se equivoca tendré que buscarlo en cualquier rincón, no importa dónde. | Open Subtitles | إذا أعتقدت أنه سيتحرك لاحقاً ليترك مكاناً لي, فأنت مخطىء سيتوجب علي أن أنام في مكان آخر |
Serás el campeón si Lisa se equivoca en esta siguiente palabra. | Open Subtitles | سوف تكون البطل على فرض أن تخطئ ليزا في الكلمة التالية |
Sí, sí. Crees que si puedes salvarme, le probarás que se equivoca. | Open Subtitles | أجل، تخال أنّك إذا تمكنت من إنقاذي فستثبت أنه مخطئ. |
Pero se equivoca, porque el Zaire no lo permitirá. | UN | ولكنه مخطئ ﻷن زائير لن تتيح له الفرصة لتحقيق ذلك. |
Si alguien piensa que se puede luchar contra la piratería o el terrorismo y vencer, se equivoca. | TED | اذا كان هنالك اي شخص يعتقد انه بالإمكان شن حرب على القرصنه مثل الحرب على الإزهاب والتغلب عليها، انت مخطئ |
Google se equivoca; los robots no son como esos, sino así. | TED | جوجل مخطئ; فالروبوتات لا تشبه تلك، إنها تشبه هذا |
La Potencia Administradora se equivoca, por cuanto el derecho del pueblo colonial no es una cuestión de política interior de tal o cual Estado Miembro. | UN | والسلطة القائمة باﻹدارة مخطئة ﻷن حق الشعب المستعمر ليس بمسألة سياسية داخلية تبت فيها أية دولة من الدول اﻷعضاء. |
Parece que se equivoca al decir que ella no sale. | Open Subtitles | قلت اعتقد انك مخطئة فى كونها انها لا تخرج |
Si cree que aceptaremos su débil explicación, se equivoca. | Open Subtitles | إن كنتِ تعتقدين أننا سنرضى بتبريرك العقيم هذا فأنتِ مخطئة |
Pero si se equivoca, Almirante, si envía a nuestros portaaviones a una estratagema japonesa, toda la costa oeste y Hawai quedarán descubiertas en caso de invasión. | Open Subtitles | لكن ان كنت على خطأ , ادميرال لوارسلتبحاملاتناالى كمينيابانى, الساحل الغربى باكمله وهاواى ستكون معرضه للغزو |
se equivoca muchas veces... pero nunca cuando es importante. | Open Subtitles | إنه يخطئ في أمور كثيرة لكنه لا يخطئ أبدا في الأمور المهمة |
Esto es una teoría interesante, ¿pero qué si usted se equivoca? | Open Subtitles | .. إنها نظريه مثيره لكن ماذا لو كنت مخطىء ؟ |
La policía de Los Àngeles no se equivoca. ¿Verdad, Paterson? ¿Cuál es la verdad, muchachos? | Open Subtitles | أعني أن الشرطة لا تخطئ ما الحقيقة يا رجال؟ |
Almirante, su amigo se equivoca, Lo que dije, lo dije en serio. | Open Subtitles | أيها الأميرال، صديقك اليافع مخطيء. لقد عنيتُ ما قلته. |
Y si cree que puede regresar y jugar con él, se equivoca. | Open Subtitles | وإن كان يعتقد أنّ بإمكانه الرجوع هكذاوالبدءفي ملاحقتى.. فهو مُخطئ |
Porque, Henry... todos, hasta el más grande de todos los tiempos... se equivoca de vez en cuando. | Open Subtitles | لأنه، هنري الجميع، حتى العظماء في كل وقت يخطئون مرةً في كل حين |
se equivoca, amigo. Voy a enseñarle lo que es estar equivocado. | Open Subtitles | أنت مخطأ يا رجل وسأريك ماذا يعنى أن تكون مخطئاً |
El Embajador Akram no se equivoca al prestar una atención especial a la situación en las zonas meridional y occidental del país. | UN | لكن السفير أكرم ليس مخطئا في التركيز على الوضع في جنوب البلاد وغربها بشكل خاص. |
se equivoca quien vea en estas palabras un lamento. se equivoca quien confunda nuestra ausencia de odio con debilidad. | UN | إن الذين يفسرون هذه العبارات باعتبارها تفجعا مخطئون، والذين يخلطون بين عدم إحساسنا بالكراهية وبين الضعف مخطئون. |
El Comité estima que el informe se equivoca en cuanto a su apreciación del papel de las observaciones finales, las cuales deben entenderse no ya como el resultado de un proceso judicial, sino más bien como un paso en un diálogo que celebran el Comité y los Estados Partes. | UN | وتعتقد اللجنة أن التقرير قد أخطأ في تقييمه لدور الملاحظات الختامية التي ينبغي ألا يُنظر إليها على أنها أمر قضائي بل يجب اعتبارها خطوة في حوار مستمر بين اللجنة والدول الأطراف. |
Si se equivoca, le di esperanzas a una mujer que agoniza. | Open Subtitles | و إن كان مخطئاً فقد أعطيت امرأة تحتضر يومين من الأمل |
Se dice que cuando un hombre se equivoca... tiene que pagar doblemente lo que ha hecho. | Open Subtitles | يقال أن الرجل حين يخطأ لديه القدره لدفع ثمن هذا الخطأ |