se están celebrando consultas sobre la posibilidad de que Botswana retire su reserva al artículo 1 de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتجري مشاورات حالياً للنظر في سحب بوتسوانا لتحفظها على المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل وما زالت هذه المشاورات مستمرة. |
se están celebrando consultas con el UNICEF para elaborar un programa de acción para el futuro. | UN | وتجري مشاورات مع اليونيسيف من أجل إعداد برنامج عمل للمستقبل. |
En la actualidad se están celebrando consultas para examinar la manera de ampliar ese mecanismo a fin de incorporar la participación de donantes y de otras organizaciones. | UN | والمشاورات جارية اﻵن لمعرفة كيف يمكن توسيع نطاق آلية المشاريع المشتركة ﻹفساح المجال لمشاركة المانحين والمنظمات اﻷخرى. |
Se está preparando una propuesta detallada y se están celebrando consultas preliminares con algunas universidades de países en desarrollo. | UN | ويجري حاليا إعداد اقتراح مفصل كما تجري مشاورات أولية مع بعض جامعات البلدان النامية. |
se están celebrando consultas regionales para crear condiciones apropiadas para su convocación. | UN | وتجري حاليا مشاورات إقليمية من أجل تهيئة الظروف المؤاتية لعقده. |
Con ese fin, se están celebrando consultas en el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Checa. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تجري حاليا مشاورات داخل وزارة خارجية الجمهورية التشيكية. |
se están celebrando consultas con dos grandes radiodifusoras de China respecto de una nueva concepción de los programas. | UN | ولا تزال المشاورات جارية مع المؤسستين الرئيسيتين للبث اﻹذاعي في الصين بشأن إعداد برنامج جديد. |
Asimismo, se están celebrando consultas entre los servicios de gestión de conferencias y las secretarías técnicas de los órganos que siempre infrautilizan los servicios. | UN | كما تجرى مشاورات بين موظفي إدارة المؤتمرات والأمانات التقنية للهيئات التي يستمر عدم استخدامها للخدمات استخداما كاملا طوال مدة دوراتها. |
se están celebrando consultas con las oficinas exteriores. También se han iniciado deliberaciones oficiosas entre las respectivas sedes a fin de examinar cuestiones de interés común. | UN | وتجري مشاورات على الصعيد الميداني، وبدأت مشاورات غير رسمية أيضا بين المقار المعنية لاستعراض شواغلها المشتركة. |
se están celebrando consultas con respecto a la selección de los miembros del Consejo. | UN | وتجري مشاورات فيما يتعلق باختيار أعضاء المجلس. |
se están celebrando consultas con la Oficina de Asuntos Jurídicos y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos a fin de aplicar esta recomendación. | UN | وتجري مشاورات مع كل من الجهات المعنية في مكتب الشؤون القانونية، ومكتب إدارة الموارد البشرية بهدف تنفيذ هذه التوصية. |
Para elaborar el programa de acción futuro se están celebrando consultas con el UNICEF. | UN | والمشاورات جارية مع اليونيسيف لوضع برنامج عمل مقبل. |
se están celebrando consultas para terminar ese proyecto. | UN | والمشاورات جارية لوضع اللمسات اﻷخيرة للمشروع. |
se están celebrando consultas para elaborar un marco jurídico general de lucha contra el terrorismo. | UN | ومن ثم تجري مشاورات تهدف إلى وضع إطار قانوني شامل لدرء الإرهاب. |
En el momento actual, se están celebrando consultas entre la Alta Comisionada y la OSCE en relación con la ejecución del programa y el establecimiento de una oficina en Sukhumi. | UN | وفي الوقت الحاضر، تجري مشاورات بين المفوض السامي ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بتنفيذ البرنامج وإنشاء مكتب في سوخومي. |
se están celebrando consultas para establecer el marco nacional de diálogo social. | UN | وتجري حاليا مشاورات ترمي إلى وضع الإطار الوطني للحوار الاجتماعي. |
se están celebrando consultas oficiosas con los Estados Miembros respecto de las prácticas más idóneas relativas a la responsabilidad de los mandos directivos de prevenir la explotación y el abuso sexuales. | UN | تجري حاليا مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء بشأن أفضل الممارسات المتعلقة بمساءلة القيادة منعا للاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي. |
Todavía se están celebrando consultas sobre el proyecto de resolución, cuya versión revisada se distribuirá en breve. | UN | ولا تزال المشاورات جارية بشأن مشروع القرار وسيعمم نص منقح بعد فترة وجيزة. |
No obstante, se están celebrando consultas para acelerar las actividades previas a la convocatoria del comité de examen de modo que pueda reunirse antes del fin de 2012. | UN | ومع ذلك، تجرى مشاورات للتعجيل بالأنشطة المؤدية إلى التئام لجنة الاستعراض قبل نهاية عام 2012. |
Se dice también que se están celebrando consultas en este sentido en la ciudad de Nueva York. | UN | ويقال إن هناك مشاورات جارية في هذا الاتجاه في مدينة نيويورك. |
se están celebrando consultas entre ambas organizaciones para llevar a cabo actividades conjuntas en esa importante esfera, con la posible participación de otras organizaciones, como la Unión Europea. | UN | وتجرى مشاورات بين المنظمتين للقيام بأنشطة مشتركة في هذا المجال المهم، مع احتمال مشاركة منظمات أخرى مثل الاتحاد اﻷوروبي. |
se están celebrando consultas con la secretaría sobre las actividades de seguimiento. | UN | وتجري المشاورات اﻵن مع اﻷمانة الدائمة بخصوص أنشطة المتابعة. |
Actualmente, se están celebrando consultas con el Parlamento Europeo sobre el proyecto de reglamento. | UN | ويجري التشاور في الوقت الراهن مع البرلمان الأوروبي بشأن مشروع القاعدة التنظيمية. |
se están celebrando consultas con los interesados nacionales, como la Asamblea Nacional, para finalizar el documento de estrategia. | UN | وتُجرى مشاورات وطنية حاليا مع أصحاب المصلحة الوطنيين، بما ذلك الجمعية الوطنية، لوضع الصيغة النهائية لورقة الاستراتيجية. |
Aún se están celebrando consultas en relación con el presente informe nacional. | UN | وفيما يتعلق بالتقرير القطري هذا، ما زالت المشاورات مستمرة. |
Como resultado de este Curso Práctico, se están celebrando consultas con la Academia de Ciencias del Tercer Mundo a fin de revitalizar las actividades y los programas de ciencia espacial básica en África. | UN | ونتيجة لحلقة العمل هذه تجري الآن مشاورات مع أكاديمية العلوم للعالم الثالث لإحياء أنشطة وبرامج العلوم الفضائية الأساسية في أفريقيا. |
En la actualidad se están celebrando consultas con distintos interesados a nivel de distritos para solicitar sus opiniones respecto de la política revisada. | UN | وفـــي الوقت الحاضــر، تجري المشاورات مع مختلف أصحـــاب الشـــأن على المستــوى اﻹقليمــي لاستخلاص آرائهم ومساهماتهم في السياسة المنقحة. |