"se están tomando" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يجري اتخاذ
        
    • ويجري اتخاذ
        
    • يجري اتخاذها
        
    • وتبذل
        
    • وتُتخذ
        
    • ويجري بذل
        
    • ويجري حاليا اتخاذ
        
    • وتتخذ اﻵن
        
    • يجري بذل
        
    • يجري بذلها
        
    • تم اتخاذ
        
    • الجاري اتخاذها
        
    • وتتخذ حاليا
        
    • تبذل من
        
    • التي تُتخذ
        
    También, se están tomando medidas para que los fiscales sean independientes de la policía. UN كذلك يجري اتخاذ خطوات لجعل وكلاء النيابة مستقلين عن مقار قيادة الشرطة.
    Sin embargo, se están tomando medidas para aplicar las recomendaciones, a la luz de las observaciones de la Junta. UN وعلى كل حال يجري اتخاذ الإجراءات، على ضوء النتائج التي يتوصل إليها المجلس، بمعالجة تلك التوصيات.
    se están tomando medidas para aumentar el acceso por carretera a dichas zonas. UN ويجري اتخاذ خطوات لزيادة إمكانية الوصول إلى هذه المناطق بالطرق البرية.
    se están tomando las medidas preparatorias adecuadas, en particular por lo que respecta a los recursos financieros y humanos. UN ويجري اتخاذ الخطوات التحضيرية المناسبة، ولا سيﱠما فيما يتعلق بالموارد المالية والبشرية.
    Indiquen qué medidas se están tomando para proteger a este grupo de mujeres. UN يرجى ذكر التدابير التي يجري اتخاذها لحماية هذه المجموعة من النساء.
    se están tomando medidas para adaptar esta experiencia al Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وتبذل جهود إضافية لتكييف هذه الخبرة مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    se están tomando iniciativas en el seno de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO). UN وتُتخذ مبادرات ضمن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    También se están tomando providencias para celebrar de manera más sistemática reuniones de recapitulación con el personal una vez terminada su misión. UN كما يجري اتخاذ ترتيبات لاستخلاص المعلومات بصورة أكثر منهجية من الموظفين لدى انتهاء انتدابهم لحالات الطوارئ.
    Al mismo tiempo, se están tomando medidas para aumentar los ingresos del Gobierno mediante aumentos en las tasas impositivas y apoyo al sector público. UN وفي الوقت ذاته، يجري اتخاذ تدابير لزيادة موارد الحكومة عن طريق زيادة معدلات الضرائب ودعم القطاع العام.
    22. se están tomando las siguientes medidas relacionadas con el proyecto: UN وفيما يتعلق بهذا المشروع، يجري اتخاذ الخطوات التالية:
    se están tomando medidas para abordar el problema y en breve el Gobierno promulgará legislación sobre el tema. UN ويجري اتخاذ خطوات للتصدي للمشكلة وستسن الحكومة قريبا تشريع بشأن العنف المنزلي.
    se están tomando medidas no sólo para prevenir el maltrato infantil y el uso indebido de drogas entre los adolescentes sino también para reducir la desnutrición entre los niños. UN ويجري اتخاذ خطوات ليس فقط لمنع إساءة معاملة اﻷطفال وادمان المراهقين للمخدرات بل وكذلك لخفض نسبة سوء التغذية بين اﻷطفال.
    se están tomando medidas con la contraparte iraquí para llevar un registro de los lugares en que trabaja el personal clave. UN ويجري اتخاذ إجراءات مع النظير العراقي للاحتفاظ بسجل ﻷماكن عمل المسؤولين الرئيسيين.
    En este sentido, apoyamos ciertas medidas que se están tomando. UN وفي هذا الصدد نود أن نؤيد بعض الخطوات التي يجري اتخاذها.
    Acogemos con beneplácito las medidas que se están tomando para prohibir el empleo de minas terrestres antipersonal, que deben ser consideradas como una clase de armas inhumanas que no pueden seguir mutilando y matando a civiles. UN وإننا نرحب بالخطوات التي يجري اتخاذها لحظر استعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، التي يجب اعتبارها من فئات اﻷسلحة القاسية التي لا يمكن بعد اليوم السماح لها بتشويه المدنيين وازهاق أرواحهم.
    No obstante, desea saber qué medidas concretas se están tomando para reducir la tasa de analfabetismo femenino. UN ومع ذلك فإنه يود أن يعرف ما هي التدابير الملموسة التي يجري اتخاذها لتخفيض معدلات اﻷمّية بين اﻹناث.
    se están tomando medidas para adaptar esta experiencia al Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وتبذل جهود إضافية لتكييف هذه الخبرة مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    se están tomando medidas para reducir la migración ilícita, que constituye un caldo de cultivo para el terrorismo y el tráfico ilícito de estupefacientes. UN وتُتخذ إجراءات لوقف الهجرة غير الشرعية التي تشكل مادة مغذية للإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    se están tomando medidas para proporcionar información y capacitación permanente y para desarrollar instrumentos a este respecto. UN ويجري بذل جهود لتقديم المعلومات والتدريب المتواصل، فضلا عن وضع صكوك جديدة في هذا الصدد.
    se están tomando disposiciones para establecer un sistema de información integrado a nivel regional para la alerta temprana y la movilización de recursos. UN ويجري حاليا اتخاذ ترتيبات لتشغيل نظام معلومات اقليمي متكامل لﻹنذار المبكر وتعبئة الموارد.
    se están tomando medidas para democratizar el ejército y humanizar las relaciones militares. UN وتتخذ اﻵن الخطوات ﻹضفاء طابع الديمقراطية على الجيش، مع إضفاء الطابع اﻹنساني على العلاقات العسكرية.
    También se están tomando medidas para sensibilizar a la opinión pública sobre los problemas de los maoríes y para promover el reconocimiento del lugar especial que ocupan en la sociedad neozelandesa. UN كذلك يجري بذل جهود لزيادة الوعي بشواغل الماوريين وﻹدراك وضعهم الخاص في المجتمع النيوزيلندي.
    En el informe del Secretario General se describen las medidas que se están tomando para hacer frente a esos problemas. UN ويبين تقرير اﻷمين )السيد سينغ، الهند( العام الجهود التي يجري بذلها للتصدي لتلك المسائل.
    Sin embargo, se están tomando medidas concretas, incluida la investigación preliminar a que ha hecho referencia la Fiscal Especial. UN ومع ذلك، تم اتخاذ تدابير ملموسة، بما في ذلك التحقيقات الأولية التي أشار إليها المدعي الخاص.
    En la adición también se indicarán las consecuencias financieras de las medidas que se están tomando para hacer frente a la amenaza de las minas, mencionadas en el párrafo 38. UN وستبين اﻹضافة أيضا اﻵثار المالية للترتيبات الجاري اتخاذها لمعالجة خطر اﻷلغام المذكور في الفقرة ٣٨.
    se están tomando medidas para hacer frente al comportamiento antisocial de algunos jóvenes y reducir el elevado nivel de desempleo entre la juventud. UN وتتخذ حاليا تدابير لتناول السلوك غير الاجتماعي للشباب وتخفيض المستوى العالي للبطالة بين الشباب.
    En el informe se indica que en la edad mínima para contraer matrimonio es de 15 años para las mujeres y de 18 para los hombres, mientras que la mayoría de edad se ha fijado en los 21, y que se están tomando medidas encaminadas a fijar la edad mínima para contraer matrimonio para ambos sexos en los 18 años. UN ويذكر التقرير أن سن الزواج هو 15 سنة بالنسبة للشابات و 18 سنة بالنسبة للشباب، في حين أن سن البلوغ في البلد هو 21 سنة، وأن هناك جهودا تبذل من أجل جعل سن الزواج متطابقا عند سن 18 سنة بالنسبة لكلا الجنسين.
    Habida cuenta de que la Convención se opone a cualquier forma de castigo físico o mental, en el supuesto de que pueden lograrse los mismos resultados mediante la participación de los niños a través del diálogo y la confianza, quisiera saber qué medidas se están tomando para corregir esta tendencia. UN ونظرا ﻷن الاتفاقية تعارض أي شكل من العقاب أو البدني أو العقلي، على أساس أن مشاركة اﻷطفال من خلال الحوار وبناء الثقة تحقق نفس النتائج، فانها أعربت عن رغبتها في معرفة الخطوات التي تُتخذ لعكس هذا الاتجاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus